Ezekiel 29:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́л Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Ко́ли проджа́на (накхэна) штардэша́ бэрш, Мэ скэда́ва Египтянэн народэндыр, машки́р савэ́ ёнэ явэ́на вытрадынэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakirél Raj Devél, Devél: “Kóli prodžána (nakhena) štardešá berš, Me skedáva Jegiptianen narodendyr, maškír savé jone javéna vytradyné.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna penau me, o baro Dewel, tumaro rai: Te hi kol star-deesh bersha trujel, palle anau i Egiptarjen dran kol themma pale khetne, an kolende jon tradedo wan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna penau me, o baro Devel, t'maro ray: Te hi kol star-deesh bersha trouyel, palle anau i Egiptaryen dran kol themma pale khetne, an kolende yon tradedo van.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Se kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Pal o saranda berš skidava upre le Egipťanen le narodendar, maškar save len roztradňom.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke gia phenda o Del o Gazda: Pala e saranda burs ka chidav e Ejipto maskar e forura kai avile rispime,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea delduma o Rai, o Dell: „Pala štarvardeši bărši, tidaua le Ejipteanen, anaua le parpale andl popoară ande save phaŕavaua le.