Ezekiel 3:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дэвэ́л ма́нгэ: “Манушэ́скиро чхава! Ха дова́, со исын анги́л ту́тэ, ха кадая́ лылвари́ (сви́тко), и джа́, ра́кир Израилёскирэ кхэрэ́скэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Devél mánge: “Manušéskiro čhava! Xa dová, so isyn angíl túte, xa kadaja lylvarí (svítko), i džá, rákir Izrailjoskire kheréske!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap mande: Tu, mensho, cha kowa, hoi glan tute hi! Cha kau liil, un dja pash i menshende Israel, un rake ap lende!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap mande: Tou, mensho, rha kova, hoy glan toute hi! Rha kava liil, oun dja pash i menshende Israel, oun rake ap lende!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďa mange: „Manušeja, cha savoro, so hin angle tute! Cha kada zvitkos a paľis dža te vakerel le Izraelitenge.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenda mange: Chavo e manuseko, ja so maladan, ja gava lil ta lla ta de orba e vichaia katar o Israel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea mangă: „Šeau le manušehko, xa so arakhăsa angla tute, xa o sulo kadoa, thai telear ta deduma le khărăhkă le Israelohkă!”