Ezekiel 30:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Акэ, Мэ выджава пэ фараоностэ, Египто́скирэ крали́стэ, Мэ пхагирава лэ́скирэ псикэ́, састо́ и пхагирдо́, и выпэрэла курта́ла лэ́скирэ вастэ́стыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá adiáke rakiréla Raj Devél, Devél: “Ake, Me vydžava pe faraonoste, Jegiptóskire kralíste, Me phagirava léskire psiké, sastó i phagirdó, i vyperela kurtála léskire vastéstyr.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pale penas o baro Dewel, maro rai: Miri choli well ap o Farao, ko rajeste pral o them Egiptia. Me phagau leskre mussja, koi sasti mussi un koi phagedi, un krau, te hunte mukell lo o charo te perell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pale penas o baro Devel, maro ray: Miri rholi vell ap o Farao, ko rayeste pral o them Egiptia. Me phagau leskre moussya, koy sasti moussi oun koy phagedi, oun krau, te hounte moukell lo o rharo te perell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
‚Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me džav pro faraonos, pro egiptsko kraľis. Me leske phagerava o vasta, o sasto vast a the o phago, a kerava, hoj leske te perel e šabľa avri andral o vast.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, gia phenda o Del o Gazda: Kate sem po Faraon o charo katar o Ejipto, ta ka phagav leke va, zuralo ta phago, ta ka cherav te perel o Jarni katar leko va.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea kadea delduma o Raio Dell: Dikta sîma xolli po Faraono, o thgar le Ejiptohko, thai phgaua lehkă vast, kukoles le zurales thai koles le phagăs, kaste perăl leghkă e sabia andoa vast.