Ezekiel 30:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дро кодова́ дывэ́с явэ́на Ма́ндыр мануша́, савэ́ лыджа́на звесь (нэвипэн), ёнэ потрадэна пэ па́рмы (корабли), соб (кай) тэ страхакирэн биракхибнаскирэ, Ефиоплянэн, явэ́ла лэ́ндэ траш, сыр дрэ Египто́скиро дывэ́с, акэ, ёв джа́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dro kodová dyvés javéna Mándyr manušá, savé lydžána zvies' (nevipen), jone potradena pe pármy (korabli), sob (kaj) te strahakiren birakhibnaskire, Jefioplianen, javéla lénde traš, syr dre Jegiptóskiro dyvés, ake, jov džála.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An kau tsiro bitchrau murshen win, kai djan ap i shiffe an o them Etiopia. Kolla, kai kote djiwenn, patsenn, te well lenge kek tchilatchepen. Te wenn mire bitchepangre un penenn lenge, har o themeske Egiptia djas, taprell len i bari daar. Te shunenn le, kai Egiptia paash hi, trissenn le i darjatar. Tchatchepah, kau diwes wella!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An kava tsiro bičrau morshen vin, kay djan ap i shiffe an o them Etiopia. Kolla, kay kote djivenn, patsenn, te vell lenge kek čilačepen. Te venn mire bičepangre oun penenn lenge, har o themeske Egiptia djas, taprell len i bari daar. Te shounenn le, kay Egiptia paash hi, trissenn le i daryatar. Čačepah, kava dives vella!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andre oda džives avena avri mandar o posli pro loďki, hoj te daraven avri le manušen andro Kuš, save peske gondoľinen, hoj lenge pes ňič na ačhela. Izdrana daratar andre oda džives, sar ela zňičimen o Egipt, bo dikh, oda džives avel!‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ande gua vreme ka liken llene angla mande kai inllaren iek viasta ande llimie, te daraven e Etiopia kai ni daral, ta ka daran zurale sargo ando llive katar o Ejipto, soke avel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando des kodoa varesar solea jeana andai rig Mîŕî le berurença te biujearăn e Etiopia ande lako ujearimos; thai astarăla le e dar bari ando des le Ejiptohko; kă dikta le butea kadala kărdeon pe!”