Ezekiel 33:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ко́ли Мэ пхэна́ва дэвлытконэ́ манушэ́скэ, со ёв явэ́ла джидо́, а ёв подуминэла, со на ячкирэ́ла лэс лэ́скиро дэвлы́тко джиибэ́н и ёв кэрэ́ла хохаибэ́н – то на пририпирнапэ сарэ́ лэ́скирэ дэвлы́тка рэ́нды, ёв мэрэ́ла пэ́скирэ хохаибнастыр, саво́ кэрдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kóli Me phenáva devlytkoné manušéske, so jov javéla džidó, a jov poduminela, so na jačkiréla les léskiro devlýtko džiibén i jov keréla xohaibén – to na priripirnape saré léskire devlýtka réndy, jov meréla péskire xohaibnastyr, savó kerdiá.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te penau me ap i latcho un tchatcho mensho: Tu djiwess! Un job patsell, kanna nai djal leske tchi, un krell o tchilatchepen, palle well ko tselo tchatchepaskro koowa bistedo, hoi lo kras. Un job merell peskro tchilatchepaske, hoi job kras.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te penau me ap i lačo oun čačo mensho: Tou djivess! Oun yob patsell, kanna nay djal leske či, oun krell o čilačepen, palle vell ko tselo čačepaskro koova bistedo, hoy lo kras. Oun yob merell peskro čilačepaske, hoy yob kras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale te phenava le spravodľive manušeske, hoj dživela, no ov pes mukela pre peskro spravodľišagos a kerela binos, akor ňisavo leskro spravodľišagos, so kerelas, pes leske imar na leperela a merela vaš peskro binos.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana me ka phenav e chacheke: Tu ka zivi, ta vou te uzdilape ande po chachipe ta te cherel o bilachipe, sa leko chachipe ka avel bristardo, ta ka merel pala o bilachipe ka cherda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana phenau kolehkă le bibezexalehkă kă traila biathadimahko, – kana amboldel pe ando bibezexalimos lehko thai kărăl bikrisa, atunčeara sa lehko bibezexalimos bîstrăla pe, thai o merălla andai doši la bikrisako kai kărdea la.