Ezekiel 38:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сава и Дедано, Фарсисоскирэ ку́пцы (тылга́рья) сарэ́ лэ́нгирэ тэрнэ́ шчэрорэнца пхэнэ́на ту́кэ: “Ту явдя́н, соб (кай) тэ чорэс? Ту скэдыян Тырэ́ – халадэ́нгиро скэдыибэ́н, соб (кай) тэ залэс саро́ лэ́нгиро барвалыпэ́н, соб (кай) тэ залэс руп и сувнака́й, соб (кай) тэ отлэс кхэритконэ́ мурдалэ́н (ското) и маёнко и миштыпэ́н, соб (кай) саро́ дава́ тэ дорэсэлпэ ту́кэ?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Sava i Diedano, Farsisoskire kúpcy (tylgárja) saré léngire terné ščerorenca phenéna túke: “Tu javdián, sob (kaj) te čores? Tu skedyjan Tyré – xaladéngiro skedyibén, sob (kaj) te zales saró léngiro barvalypén, sob (kaj) te zales rup i suvnakái, sob (kaj) te otles kheritkoné murdalén (skoto) i majonko i mištypén, sob (kaj) saró davá te doreselpe túke?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I menshe dran i forja Saba un Dedan un kol tsele parepangre dran o foro Tarsis un leskre pralstune penenn palle ap tute: Dikah, tu wal, te randess! Un mukal tire tsele lurden khetne te well, te tchorenn le penge rup un sonakai, un lenn penge viechen un halauter, hoi tchomone moldo hi. Awa, koi hi bud, hoi nai randeh tuke khetne!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I menshe dran i forya Saba oun Dedan oun kol tsele parepangre dran o foro Tarsis oun leskre pralstoune penenn palle ap toute: Dikah, tou val, te randess! Oun moukal tire tsele lourden khetne te vell, te čorenn le penge roup oun sonakay, oun lenn penge firhen oun halauter, hoy čomone moldo hi. Ava, koy hi boud, hoy nay randeh touke khetne!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O manuša andral e Šeba the andral o Dedan the o kupci andral o Taršiš savore leskre vodcenca tuke phenena: „Avľal kade te čorel? Skidňal tuke upre tiri armada, hoj amenge te les amaro rup the somnakaj, hoj amenge te zales o dobitkos the o barvaľipen a hoj te dochudes igen bari korisť?“ ‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Saba ta o Dedan, ta e llene katar o Tarsis kai chinen ta bichinen ta sa lenge sudura, ka phenen chuke: ¿Avilan te chore amen? ¿Chidian che llenen te le amare ezgode, amaro rup ta sunakai, te le amare zivirinie ta so si amen ta che chore but ezgode?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Seba thai o Dedan, le bitinditorea andoa Tars, thai sal puii le leiengă, phenena tukă: „Aves te les limos? Anda o čiordaimos tidean tukă tu o butimos tiro, kaste les rup thai sumnakai, kaste les turme thai bravalimata, thai te kărăs tukă khă baro limos?”