Ezekiel 40:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ма́нгэ адава́ ману́ш: “‘Чхаво́ манушэ́скиро! Дыкх пэ́скрэ якхэ́нца и шун пэ́скрэ канэнца, и прилэ́ илэ́са саро́, со Мэ ява́ва тэ сыкавав ту́кэ, пал-дова́ со тут яндлэ́ ваш одова́, соб (кай) мэ тэ сыкавав ту́кэ дава́ саро́, со ту дыкхэ́са, пхэн зоралэ́с Израилёскирэ кхэрэ́скэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá mánge adavá manúš: “‘Čhavó manušéskiro! Dykh péskre jakhénca i šun péskre kanenca, i prilé ilésa saró, so Me javáva te sykavav túke, pal-dová so tut jandlé vaš odová, sob (kaj) me te sykavav túke davá saró, so tu dykhésa, phen zoralés Izrailjoskire kheréske.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ko mursh penas ap mande: Tu, mensho, dik un shun mishto, un de jak ap halauter, hoi sikrau tut. Doleske wal tu kate anlo, te sikrap kowa tuke. Halauter, hoi kate dikal, pen i menshenge dran o kheer Israel!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ko morsh penas ap mande: Tou, mensho, dik oun shoun mishto, oun de yak ap halauter, hoy sikrau tout. Doleske val tou kate anlo, te sikrap kova touke. Halauter, hoy kate dikal, pen i menshenge dran o kheer Israel!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda murš mange phenďa: „Manušeja, dikh mištes le jakhenca a šun mištes le kanenca. De pozoris pre savoreste, so tuke sikavava, bo ča vašoda salas kade ilo, hoj te des te džanel le Izraeloskre manušenge savoro, so dikheha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta gua lleno phenda mange: Chavo e manuseko, dik che akhenchar, ta asun che kanenchar, ta thov sama pe e ezgode kai sikavav chuke, soke goleke anda tut o Del kate. Phen sa so dikhe kate e llenenge katar o Israel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O manuši kodoa phendea mangă: „Šeau le manušehko, dikh te iakhănça, ašun te kanença, thai le godi ka sal butea, kai sîkavaua tukă le; kă sanas andino koče kaste sîkavau tukă le. Kăr prinjeando le khărăhkă le Israelohkă sa so dikhăsa.”