Ezekiel 44:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ма́нгэ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Кадая́ по́рта явэ́ла запхандлы, на псиравэлапэ (на откэрэлапэ), нисаво́ ману́ш на заджа́ла пир ла́тэ, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро загия́ дрэ ла́тэ; ёй явэ́ла запхандлы.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá mánge Raj Devél, Devél: “Kadaja pórta javéla zaphandly, na psiravelape (na otkerelape), nisavó manúš na zadžála pir láte, pal-dová so Raj Devél, Devél Izrailjoskiro zagijá dre láte; joj iavéla zaphandly.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel penas ap mande: Kau wudar atchell pandlo, un well gar pre kerdo. Un kek djal an kau wudar dren! Me, o baro Dewel, ko Dewel pral Israel, djom an kau wudar dren. Doleske atchell lo pandlo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel penas ap mande: Kava voudar ačell pandlo, oun vell gar pre kerdo. Oun kek djal an kava voudar dren! Me, o baro Devel, ko Devel pral Israel, djom an kava voudar dren. Doleske ačell lo pandlo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O RAJ mange phenďa: „Kadi brana mušinel te ačhel zaphandľi. Našťi la te phundravel, ňiko prekal late našťi predžal. Mušinel te ačhel phandľi andre, bo o RAJ, o Del le Izraeloskro, prekal kadi brana avľa andre.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del phanda mange: Gava udar ka achel phanglo, ni ka putaol, ta ni ka del latar nisavo manus, soke o Del o Gazda dia latar, goleke ka achel phangli.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Rai phendea mangă: „O udar kadoa bešela phandado, či pîtărdeola, thai khonikh či mai nakhăla pa leste, kă o Rai, o Dell le Israelohko, šutea pe pa leste. Anda kodea ašela phandado!