Ezekiel 45:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А тхагарискиро бангипэн явэ́ла тэ дэл цэ́ло схачкирибнытко, маруно́ свэ́нто дыибэ́н, ёв явэ́ла тэ янэл тхадуно свэ́нто дыибэ́н пэ свэ́нки, дрэ нэвэ чхона́, дрэ са́ваты, дрэ сарэ́ Израилёскирэ-кхэрэ́скирэ бахталэ́ дывэса́. О тхага́ри исын банго́ тэ янэл свэ́нто дыибэ́н (жэ́ртва) пало́ грэ́хо, маруно́ свэ́нто дыибэ́н, цэ́ло схачкирибнытко парикирибнытко свэ́нто дыибэ́н ваш Израилёскирэ-кхэрэ́скиро жужипэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A thagariskiro bangipen javéla te del célo shačkiribnytko, marunó svénto dyibén, jov javéla te janel thaduno svénto dyibén pe svénki, dre neve čhoná, dre sávaty, dre saré Izrailjoskire-kheréskire bahtalé dyvesá. O thagári isyn bangó te janel svénto dyibén (žértva) paló grého, marunó svénto dyibén, célo shačkiribnytko parikiribnytko svénto dyibén vaš Izrailjoskire-kheréskiro žužipen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O rai hunte dikell koi pre, te wenn i vieche, o djob un i mool anlo glan o baro Debleste an kol bare diwessa, kai wenn i Israelitarja khetne, te sharenn le o Debles, ninna ap ko diwes, kai well o newo tchon diklo, un ap o Debleskro diwes, un ap kol tsele wawar bare diwessa. O rai dell ko djob, koi mool un kol viechen i rashajen, te anenn jon kowa glan o baro Debleste, te well lauter krik lino, hoi mank o Debleste un i Israelitarjen tardo hi. I vieche, hoi maredo wenn, hi sawe, kai wenn tseles chatchedo un sawe, kai wenn maredo, te well i doosh krik lino, un sawe, kai chan i menshe khetne glan o baro Debleste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O ray hounte dikell koy pre, te venn i firhe, o djob oun i mool anlo glan o baro Debleste an kol bare divessa, kay venn i Israelitarya khetne, te sharenn le o Debles, ninna ap ko dives, kay vell o nevo čon diklo, oun ap o Debleskro dives, oun ap kol tsele vavar bare divessa. O ray dell ko djob, koy mool oun kol firhen i rashayen, te anenn yon kova glan o baro Debleste, te vell lauter krik lino, hoy mank o Debleste oun i Israelitaryen tardo hi. I firhe, hoy maredo venn, hi save, kay venn tseles rhačedo oun save, kay venn maredo, te vell i doosh krik lino, oun save, kay rhan i menshe khetne glan o baro Debleste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis mušinela te anel o labarde obeti, o chabeneskre obeti, o pijibnaskre obeti pro inepi, pro inepi le Neve čhoneskre the pro šabati – pre savore inepi le Izraeloskre. Ov anela e obeta vaš o binos, e chabeneskri obeta, e labarďi obeta the e smiromoskri obeta, hoj te odmukav le Izraelitenge o bini.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o lleno kai gazdaril, vou trubul te del o kurbano phabardo ta o kurbano ta o mukliardipe ande glamne slave, suako chon nevo, ande llivesa sabado ta ande sa e slave kai cherel o Israel, o lleno kai gazdaril ka anel so trubul pala o prostipe, so si dino, o kurbano kai phabardol, ta so si dino pala e pas, te sai aven prostime e llene katar o Israel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O raitorii avela unjile te del le phabarimata dă sa, le partiva le xabenehkă thai le jertfe le pimahkă kal desalebară, kal šon le neve, kal Savaturi, ka sa le tidimata le desăbarăngă le khărăhkă le Israelohkă. O arakhavela pe la jertfatar le iertimasti, andai pativ le xabenesti, andoa phabarimos dă sa, thai andai jertfa le naismasti, kaste kărăl iertimos andoa khăr le Israelohko.”