Galatians 3:11 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai ke khonik nai čačo katar e kris angla o Del katar o Zakono, kudo si sikado, ke si phendo: O manuš vorta traila katar o patiamos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Akana mishto si phendo ke khonik nashtil te avel jindo vorta angla Del pala zakono; ke E Vorba le Devleski mothol, "Kodo kai si vorta anglal iakha le Devleske pala pachamos traiila."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai ke khonik nai čačo katar e kris angla o Del katar o Zakono, kudo si sikado, ke si phendo: O manuš vorta traila katar o patiamos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
а ни екхэ манушэ́с Дэвэ́л на приджинэла чачунэса анги́л Лэ́стэ, пал-дова́ со: “Чачуно́ ману́ш дживэ́ла пир патяибэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
a ni jekhe manušés Devél na pridžinela čačunesa angíl Léste, pal-dová so: “Čačunó manúš dživéla pir patiaibén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A jasno si kaj khonik našti postanil pravedno anglo Del godoleja kaj inćarel o Zakono, kaj ramome si ando Sveto Lil: “O pravedno manuš trajila katar o paćipe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke niko inai llindo chacho soke cherel so ppenel o zakono, soke ando Pisipe ppenel: “O manus chacho ka zivil cheres o pachape.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke niko inai llindo chacho soke cherel so ppenel o zakono, soke ando Pisipe ppenel: “O manus chacho ka zivil cheres o pachape.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koon rikrell pes ap o Moseskre laba, well dran kowa gar tchatcho glan o Debleste. An o Debleskro lab hi ninna tchinlo: Kowa, kai patsella, kowa well tchatcho glan o Debleste un djiwella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kaj kanuneja nikoj na čaćavdol anglal o Devel, haljovine si; kaj: O hakajutno kotar o paćape ka dživdinel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koon rikrell pes ap o Moseskre laba, vell dran kova gar čačo glan o Debleste. An o Debleskro lab hi ninna činlo: Kova, kay patsella, kova vell čačo glan o Debleste oun djivella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kade dikhas, hoj anglo Del na ela ospravedlňimen ňisavo manuš prekal o zakonos, bo „ o čačipnaskro manuš dživela prekal o pačaben.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Džanol pe kaj o Zakon ni opravdil khanika anglo Dol: “O pravedniko ka avol džuvdo palo pačajipe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke niko inai llindo chacho soke cherel so phenel o zakono, soke ando Pisipe phenel: O manus chacho ka zivil cheres o pachape.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kă khonikh nai dindo bibezexalo angloa Dell, andai Kris, sî andodikhlimos, kă „kukoa bibezexalo andoa pateaimos traila.”