Galatians 3:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Del phendias so avela ka o Abraham ai ka lesko šiav. Le Ramomata či phenen leske šiave sar te avel baro narodo. Von phenen lesko šiav te sikavel te si ferdi jekh ženo — kodo si o Kristo.
Romani 1984 (American Standard Version)
No O Del kerdia shinaimata le Abrahamoske ai kodoleske kai avela pala leste. E Vorba le Devleski chi mothol, "Kodola kai avena pala leste" sar te avilino bute manushenge, numa mothol, "Ai kodoleske kai avela pala tute," ai kodia znazhil ferdi iek manush, kodo si O Kristo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Del phendias so avela ka o Abraham ai ka lesko šiav. Le Ramomata či phenen leske šiave sar te avel baro narodo. Von phenen lesko šiav te sikavel te si ferdi jekh ženo — kodo si o Kristo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Дэвэ́л дыя́ Лэ́скиро лав Авраамо́скэ и лэ́скирэ-чхавэ́нгирэ чхавэ́нгэ: дро Свэ́нто Чхиныбэ́н ракирлапэ на пал “сэмэнцэндэ” сы́рбы пал бутэ́ манушэ́ндэ, а пал екхэ “сэмэнцатэ”, пал Христосо́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Devél dyjá Léskiro lav Avraamóske i léskire-čhavéngire čhavénge: dro Svénto Čhinybén rakirlape na pal “semencende” sýrby pal buté manušénde, a pal jekhe “semencate”, pal Xristosóste.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Del dija e obećanja e Avraamešće thaj lešće potomkošće. O Sveto Lil či phenel: “thaj e potomkonenđe”, sago bute dženenđe, nego jeće manušešće, lešće potomkošće, a godova si o Hristo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del dia po alau but droma e Abraameke ta sa leke vichake. O Pisipe ni del orba katar but viche, del orba katar iek vicha kai si o Kristo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del dia po alau but droma e Abraameke ta sa leke vichake. O Pisipe ni del orba katar but viche, del orba katar iek vicha kai si o Kristo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake hi kowa o labeha, hoi o Dewel o Abrahameste das. O Dewel penas ap o Abrahameste, te dell lo peskri bacht un soor ap leste un ap leskro tchaweste, kai wella pal leste. Kate rakrell o Dewel jek tchawestar. Job rakrell gar kol bud tchawendar, kai wenna pal o Abraham. Ko jek tchawo hi o Jesus Kristo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
E Avraamese eke thaj lesere kućinake phende sesa dinde lafija; na phenel: thaj kućinenge, sar baše butenge, aj sar bašo jekhese: Thaj kle kućinake, savi si o Hristos.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake hi kova o labeha, hoy o Devel o Abrahameste das. O Devel penas ap o Abrahameste, te dell lo peskri barht oun zoor ap leste oun ap leskro čaveste, kay vella pal leste. Kate rakrell o Devel yek čavestar. Yob rakrell gar kol boud čavendar, kay venna pal o Abraham. Ko yek čavo hi o Yezous Kristo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Del diňa lav le Abraham the leskre potomkos. Na phenďa „the leskre potomkenge,“ sar te vakerďahas pal o but džene, ale phenďa pal jekh: „ the tire potomkos “, savo hin o Kristus.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E obećanjura sesa vaćarde e Avraamese thaj lese potomkose. O Sveto lil ni vaćarol: “Thaj e potomkurenđe”, sar te si gova butenđe, nego samo jekhese: “Thaj ćire potomkose,” a gova si o Hrist.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Del dia po alav but droma e Abraameke ta sa leke vichake. O Pisipe ni del orba katar but viche, del orba katar iek vicha kai si o Kristo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Akana, le šinaimata sas kărdine „le Avraamohkă thai lehka seminçiakă.” Či phenel: „Thai le seminçiengă” (i kana sî e orba dă mai but), ta sar i kana avela e orba numai iekhakă: „Thai la semençiakă tireakă”, kadeadar o Krstoso.