Galatians 3:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kadia o Ramomos phenelas angla savořende ke o Del dela laši kris le nai-Židovonge. Phendias angla savořende kadia laši viasta ka o Abraham: Sa le thema avena svintsime pala tute!
Romani 1984 (American Standard Version)
E Vorba le Devleski phendia ma anglal ke O Del kerela kodolen kai Nai Zhiduvuria te aven vorta angla leste pala pengo pachamos. Anda kodia E Vorba le Devleski phendia mai anglal le Abrahamoske kadia lashi viasta.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kadia o Ramomos phenelas angla savořende ke o Del dela laši kris le nai-Židovonge. Phendias angla savořende kadia laši viasta ka o Abraham: Sa le thema avena svintsime pala tute!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Свэ́нто Чхиныбэ́н анги́л дыкхця́, со Дэвэ́л приджинэла чачунэнца Наюдэн пир патяибэ́н, и анги́л роспхэндя́ бахталы́ зан (звесь) Авраамо́скэ: “Дэвэ́л бахтякирэ́ла сарэ́ манушэ́н пир ту́тэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Svénto Čhinybén angíl dykhciá, so Devél pridžinela čačunenca Najuden pir patiaibén, i angíl rosphendiá bahtalý zan (zvies') Avraamóske: “Devél bahtiakiréla saré manušén pir túte.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Sveto Lil predvidisarda kaj o Del, okolen kaj naj Židovurja ćerela pravedne zbog o paćipe, pa gajda e Avraamešće sas e Bahtali nevimata majanglal mothodi: “Prekal tute avela blagoslovime sa e thema.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke ando Pisipe ppenela kai mai angle o Del ka llinel chache i llenen kai pachan ta kai inai judiura, goleke ppenda e Abraameke gaia lachi viasta: “Sa e ppuvia ka aven blagosime cheres tu.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke ando Pisipe ppenela kai mai angle o Del ka llinel chache i llenen kai pachan ta kai inai judiura, goleke ppenda e Abraameke gaia lachi viasta: “Sa e ppuvia ka aven blagosime cheres tu.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Debleskro lab penas glan i rah tsiro, kai o Dewel ninna kolen tchatcho krella, kai kek bibolde hi, te patsenn le ap leste. Doleske penas lo ap o Abrahameste: Kai bacht, hoi me dau tut, djal dureder ap i tsele menshende ap i phub.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Lil angladikhindoj kaj o Devel čaćavel e nadžangledevleseren paćapnaja, anglal mothovđa e Avraamese: Ane tute ka bahtardon sa e nadžangledevlesere.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Debleskro lab penas glan i rah tsiro, kay o Devel ninna kolen čačo krella, kay kek bibolde hi, te patsenn le ap leste. Doleske penas lo ap o Abrahameste: Kay barht, hoy me dau tout, djal doureder ap i tsele menshende ap i phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le Devleskro Lav imar anglal dikhelas, hoj o Del prekal o pačaben ospravedlňinela avre naroden, vašoda imar anglal diňa te džanel o evaňjelium le Abrahamoske: „ Andre tu ena požehňimen savore narodi. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Sveto lil vadži angleder džanglja kaj o Dol ka opravdil e abandžijen palo pačajipe, thaj angleder objavisada o Lačho Lafi e Avraamese: “Prekal tute ka blagosloviv sa e naroduren.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke ando Pisipe phenela kai mai angle o Del ka llinel chache i llenen kai pachan ta kai inai judiura, goleke phenda e Abraameke gaia lachi viasta: Sa e phuvia ka aven blagosime cheres tu.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O LillleDevllehko, sakadea, anda kă jeanelas kă o Dell dinela va bibezexale le Neamuren, ando pateaimos, phendeas mai anglal le Avraamohkă kadea laši vestea: „sa le neamuri avena dinedumadămišto ande tute.”