Galatians 4:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke si ramome: Veselisavo, tu kai naštis t'aven tu glati! Phařadio ai phurde tsipimata, tu kai či žianes e dukh t'avel tu glata! Ke le glati kudalatar kai si mukli avena mai but ke sar le glati kudalake kai si meritime.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke E Vorba le Devleski mothol, "Raduisavo tu, zhuvlio kai shoxar nashti avilian tu glate! Tsipisar raduimastar, tu kai shoxar chi zhanglian le dukha la zhuvliake kai sas la glate! Ke e zhuvli kai sas mekli avela la mai but glate de sar la zhuvlia kai si la rhom.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke si ramome: Veselisavo, tu kai naštis t'aven tu glati! Phařadio ai phurde tsipimata, tu kai či žianes e dukh t'avel tu glata! Ke le glati kudalatar kai si mukli avena mai but ke sar le glati kudalake kai si meritime.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со исын чхиндло́: “Ра́дынпэ, джувлие бичхавэнгири, конэ́стэ на сыс никели чхаворэ́; дэ го́дла радыма́са и выпхэн лошалэс (весёлэс), сави́ на джинэ́ла бияныпнытка дукха́; пал-дова́ со джувля́тэ, савья́ ром мэкця́, явэ́на бутэды́р чхаворэ́, сыр кодолятэ джувля́тэ, савьятэ исын ром.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so isyn čhindló: “Rádynpe, džuvlije bičhavengiri, konéste na sys nikieli čhavoré; de gódla radymása i vyphen lošales (viesjoles), saví na džinéla bijanypnytka dukhá; pal-dová so džuvliáte, savjá rom mekciá, javéna butedýr čhavoré, syr kodoliate džuvliáte, savjate isyn rom.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Radui tut, manušnjije savi našti bijanes, čho muj zurale thaj e bahtasa, tu savi či džanes pale dukha save si e manušnja kana bijanel. Kaj majbut čhavra si okola savi si korkoro nego okola savja si rom.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ando Pisipe ppenel: “Veselisao diskinia kai inai tut minone; urkisar veselimatar, tu kai nikada ni llanglan e duk kana bianen, Soke e diskinia kai mukle la ka avel la mai but chaurre neko e diskinia kai si zinime.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ando Pisipe ppenel: “Veselisao diskinia kai inai tut minone; urkisar veselimatar, tu kai nikada ni llanglan e duk kana bianen, Soke e diskinia kai mukle la ka avel la mai but chaurre neko e diskinia kai si zinime.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Latar hi tchinlo: Ab bachtelo, ninna te nai lal tu kek tchawe! De gole i bachtjatar, ninna te was tutar kek ternepen boldo! Kanna hi tut budeder tchawe har koja, kai his o romeha khetne.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj si hramome: Lošalisavin tut, bibijandutnije savi na bijane, vičin thaj de vika, tu savi nane tut munke e bijanipnasere; kaj e aćhavdi isila but majbut ćhavore, aj odoja savi isila rom.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Latar hi činlo: Ab barhtelo, ninna te nay lal tou kek čave! De gole i barhtyatar, ninna te vas toutar kek ternepen boldo! Kanna hi tout boudeder čave har koya, kay his o romeha khetne.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo hin pisimen: „ Radisaľuv tu, so našťi ačhes khabňi a šoha na ločhiľal! Vičin radišagostar a giľav tu, so šoha na precerpinďal o ločhibnaskre dukha! Bo buter čhave ela ola džuvľa, so hiňi omukľi, sar ola, sava hin rom. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj si pisimo ano Sveto lil: “Raduji tut, romnije so našti aven tut čhave, tu savi našti bijane, de vika glasno i radosno, tu savi ni trpi muke e bijanimase. Golese kaj po but čhave isi e romnja savi si ačhadi, nego e romnja kas isi rom.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke ando Pisipe phenel: Veselisao diskinia kai inai tut minone. Urkisar veselimatar, tu kai nikada ni llanglan e duk kana bianen, Soke e diskinia kai mukle la ka avel la mai but chaurre neko e diskinia kai si zinime.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă sî ramome: „Bukurisao, tu kai našti aven tu gloate! Demui bukurimasa thai çîpisar, tu, kai či san andel dukhaimata le kărdimahkă! Kă le šeave kolati meklini avena ando dindimos mai baro dă sar le šeave kolati romesa.”