Galatians 5:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
o řudjimos ka le vobrazi ai o drabarimos. Aven dušmaia jekh avreske, čingaren pe, xan pe sar le žiukel, xoliaren pe, hulaven pe ai sako žial pe peski rig;
Romani 1984 (American Standard Version)
Te rhugis tu kal ikoni ai o drabarimos, le manush kerdion duzhmaia iek kavreske, xanpe, ai zhaluzi le, e xoli ande lende, sa roden te keren vari so, o sicharimos o xoxamlo pa Del,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
o řudjimos ka le vobrazi ai o drabarimos. Aven dušmaia jekh avreske, čingaren pe, xan pe sar le žiukel, xoliaren pe, hulaven pe ai sako žial pe peski rig;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
мангэ́напэ идолэ́нгэ, човаханякирэна, на сыкавэ́на паты́в явирэ манушэ́нгэ, кошэнапэ, зэвлынэна, замарэна манушэ́н, причхувэна зор тэ явэ́н фэдэды́р явирэ манушэ́ндыр, роспэрнапэ холя́са пэ групы, кандэ́на хоханэ́ сыклякирибэна,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
mangénape idolénge, čovahaniakirena, na sykavéna patýv javire manušénge, košenape, zevlynena, zamarena manušén, pričhuvena zor te javén fededýr javire manušéndyr, rospernape xoliása pe grupy, kandéna xohané sykliakiribena,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
idolopoklonstvo, drabaripe, neprijateljstvo, čingara, ljubomora, srdžba, spletke, razdor, podele,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
blagosin avere delen ta drabaren. Si len joli, ni ttovenpe zanio nikaia, ta joliaon kana avere si le. Joliaon oma, cheren te avel joli, ta te fuladol suako llene pe pi rig.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
blagosin avere delen ta drabaren. Si len joli, ni ttovenpe zanio nikaia, ta joliaon kana avere si le. Joliaon oma, cheren te avel joli, ta te fuladol suako llene pe pi rig.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon mangenn wawar koowa an har o Debles. Jon durkrenna. Jon kurenn pen un tchingrenn pen. Jon silwerenna, un len hi choli ap i wawarende. Jon dikenn ap pende kokres, te djal lenge mishto, un dikenn gar ap i wawarende, te djal lenge ninna mishto. Jon mukenn pengre phralen un djan wawarentsa khetne.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
idolokamipe, drabaripe, dušmanlukija, ćingara, džungalipa, bari xoli, bimuklipa, biulavdipa, jeresipa,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon mangenn vavar koova an har o Debles. Yon dourkrenna. Yon kourenn pen oun čingrenn pen. Yon zilverenna, oun len hi rholi ap i vavarende. Yon dikenn ap pende kokres, te djal lenge mishto, oun dikenn gar ap i vavarende, te djal lenge ninna mishto. Yon moukenn pengre phralen oun djan vavarentsa khetne.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
te služinel le modlenge, te čarinel, te džal jekh pre aver, te vesekedinel pes, te žjarlinel, te choľarel pes, te marel upre jekh avres, te rozďelinel pes, te rozmarel o khangera,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
idolopoklonstvo, drabaripe, dušmanluko, čingara, ljubomora, holi, sebičnost, razdora, podele,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
blagosin avere delen, cheren chirimate, si lenge joli, ni thovenpe zanio nikaia, ta joliaon kana avere si le. Joliaon oma, cheren te avel joli, ta te fuladol suako lleno pe pi rig.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
o rudimos kal idolea, o drabarimos, le čiungara, le zaia, le pupuimata, le xoleaerimata, le biatearimata, le pharaimata, le xamata le partidengă,