Genesis 16:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Сара пхэндя́ Аврамоскэ: “Ѓа́да, Рай Дэвэ́л закэрдя миро пэр, соб (кай) ма́нгэ тэ на биянав чхаворэ́н, мэ манга́ва, заджа́ кэ мири́ дына́рица; сашты́ (могинэ́ла) тэ явэ́л, соб (кай) ма́нгэ тэ явэ́н ла́тыр чхаворэ́.” Авра́мо кандыя́ Сара.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Sara phendiá Avramoske: “Ĥáda, Raj Devél zakerdia miro per, sob (kaj) mánge te na bijanav čhavorén, me mangáva, zadžá ke mirí dynárica; saštý (moginéla) te javél, sob (kaj) mánge te javén látyr čhavoré.” Avrámo kandyjá Sara.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i Sarai penas ap o Abrameste: “Tu dikeh, o baro Dewel das man kek tchawe. Le miri budepaskretsa, un dja lah khetne! Jaake nai well man latar i tchawo.” Un o Abram shunas ap peskri romjate.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i Saray penas ap o Abrameste: “Tou dikeh, o baro Devel das man kek čave. Le miri boudepaskretsa, oun dja lah khetne! Yaake nay vell man latar i čavo.” Oun o Abram shounas ap peskri romyate.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke phenďa e Saraj le Abramoske: „Dikh, o RAJ na domukľa, hoj man te el čhave. Dža, pašľuv mira služkaha. Či man na ela latar čhavoro?“ A o Abram priiľa o lava la Sarajakre.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e Sarai phenda e Abrameke: Dik, o Del ni mukla man te avel man minone, goleke molivman chuke, thov tut ande iek than me slugaia e Agaraia, kai sai avelpe kai latar ka avel man minone. Ta o Abram cherda so mangla letar e Sarai.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai e Serai phendea le Avramohkă: „Dikta, o Rai kărdea ma te na aven ma šeave; šutu, rudi tu, ka mîŕî roaba; daštiu te aven ma šeave latar.” O Avramo ašundeas so phendea lehkă e Sarai.