Genesis 21:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и акана́ совлаха́ ма́нгэ ада́й Дэвлэ́са, со ту на кэрэ́са биба́хт ни ма́нгэ, ни мирэ́ чхавэ́скэ, ни ўнукоскэ мирэ́скэ; и, сыр мэ шука́р и со́мас ту́са, адя́кэ и ту явэ́са тэ кэрэ́с ма́нца и пхувья́са, пэ сави́ ту дживэса сыр гостё.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i akaná sovlahá mánge adáj Devlésa, so tu na kerésa bibáht ni mánge, ni miré čhavéske, ni ŭnukoske miréske; i, syr me šukár i sómas túsa, adiáke i tu javésa te kerés mánca i phuvjása, pe saví tu dživesa syr gostjo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna de tut sowel ap o Debleste, te chochess man gar, witar gar mire tchawen un kolengre tchawen. Me homs tuke latcho. Ab tu ninna latcho ap mande un ap ko them, kai tu djiweh.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna de tout sovel ap o Debleste, te rhorhess man gar, vitar gar mire čaven oun kolengre čaven. Me homs touke lačo. Ab tou ninna lačo ap mande oun ap ko them, kay tou djiveh.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda le kade vera pro Del, hoj na thoveha avri manca aňi ole dženeha, ko avela pal ma, aňi mire potomkenca. A sar me man pačivalones ľikerďom ke tu, avke the tu pes ľikereha ke mande andre phuv, kaj sal cudzincos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke ja mange sovel po Del isto kate, kai tu ni ka chere o bilachipe mange, ni me chaurreke, ni me unukoke. Ja mange sovel kai gia sar me sema lacho tuia, isto gia tu ka ave lacho e llenenchar katar gaia phuv kai tu zivi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Solaxa mangă akana koče, po Anau Le Devllehko, kă či athavesa ma čiăkhdata či man, či mîră šeaven, či mîră nukuren, thai kă sî te avela tu anda mande thai angla o čem, ande savo trais sar khă străino, sa kodoa lašimos kai sîma man angla tute.”