Genesis 24:45 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ на пирияцём тэ ракира́в дрэ мири́ годы́, и, гада, выгия́ Реве́ка и кхоро́ (гляко) пэ ла́киро псико́, и гия́ кэ ґаны́нг, и пхэрдя пани́; и мэ пхэндём ла́кэ: ‘Панякир ман.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me na pirijacjom te rakiráv dre mirí godý, i, gada, vygijá Rieviéka i khoró (gliako) pe lákiro psikó, i gijá ke ĥanýng, i pherdia paní; i me phendjom láke: ‘Paniakir man.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har me jaake an miro dji rakrom, koi was i Rebekka. Lakro khoro his ap lakro phiko. Joi djas pash ko pani tele, te lell li pani. Koi penom me ap late: ‘De man te pijell!’
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har me yaake an miro dji rakrom, koy vas i Rebekka. Lakro khoro his ap lakro phiko. Yoy djas pash ko pani tele, te lell li pani. Koy penom me ap late: De man te piyell!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mek aňi oda na dophenďom a imar avelas e Rebeka le džbanoha pro phiko ke chaňig. Sar peske cirdňa o paňi, phenďom lake: ‚Mangav tut, de man te pijel paňi!‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana molivaman, dikhlem kai e Rebeka avela pe bardakoia pe po dumo, fulisti kai o bunari te ikanel pai, ta phendem lake: Cher mange iek sebapi, de man te piav pai.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Angla te isprăvi o divano ande muro illo, dikta kă i avili e Rebeka, la kantasa po dumo, ulisti kai xaing thai ankaladea pai. Me phendem: „Dema te peau, rudi tu.”