Genesis 24:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ пхуцём ла́тыр и пхэндём: ‘Конэ́скири ту, чха́е?’ Ёй пхэндя́: ‘Вафуилоскири чхай, Нахороскирэ-чхавэ́скирэ, савэ́с лэ́скэ бияндя́ Милка [Милька-ю.о.].’ И мэ дыём ла́кэ чэн и вастытка (корэ) пэ ла́кирэ васта́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me phucjom látyr i phendjom: ‘Konéskiri tu, čháie?’ Joj phendiá: ‘Vafuiloskiri čhaj, Nahoroskire-čhavéskire, savés léske bijandiá Milka [Mil'ka-ju.o.].’ I me dyjom láke čen i vastytka (kore) pe lákire vastá.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me putchom latar: ‘Koneskri tchai hal tu?’ ‘Miro dad hi o Betuel’ penas li. ‘Leskro dad hi o Nahor un leskri dai hi i Milka.’ Un me tchiwom i gustri ap lakro nak un i mussjengre gustria ap lakre mussja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me poučom latar: Koneskri čay hal tou? Koy penas li: Miro dad hi o Betouel. Leskro dad hi o Nahor oun leskri day hi i Milka. Oun me čivom i goustri ap lakro nak oun i moussyengre goustria ap lakre moussya.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis latar phučľom: ‚Kaskri sal tu čhaj?‘ Oj odphenďa: ‚Miro dad hin o Betuel, o čhavo le Nachoriskro the la Milkakro.‘ Paľis lake prithoďom andro nakh e angrusi the pro vasta o naramki.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka phendem lake: ¿Kaki chorri san? A voi phenda mange: Me sem chorri katar o Betuel, chaurro katar o Najor ta katar e Milka. Ondaka thodem iek angrusti pe lako nak ta dui esklave pe lake va,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me pušlem la, thai phendem: „Kasti šei san?” Oi phendea: „Sîm e šei le Betuelosti, o šeav le Naxorohko thai la Milkako.” Thodem lakă e veriga ando nakh thai le brăçarea pel vast.