Genesis 24:60 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бахтякирдэ Ревека, и пхэндлэ́ ла́кэ: “Ама́ри пхэ́нэ! Мэк тэ бияндён ту́тыр шэла́ шэл, и мэк тэ хулаинэ́л тырэ́ – чхавэ́нгиро ро́до тырэ́ вэргэ́нгирэ кхэрэнца!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bahtiakirde Rievieka, i phendlé láke: “Amári phéne! Mek te bijandjon tútyr šelá šel, i mek te xulainél tyré – čhavéngiro ródo tyré vergéngire kherenca!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon rakran i bacht pral late win un penan: “Tu, mari pheen, tutar te wenna bud serja menshe: serja kope deesh-serja! Mu wenn tire tchawe rai pral kolende, kai kurenn pen lentsa, te lenn le kolengre forja krik!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon rakran i barht pral late vin oun penan: “Tou, mari pheen, toutar te venna boud zerya menshe: zerya kope deesh-zerya! Mou venn tire čave ray pral kolende, kay kourenn pen lentsa, te lenn le kolengre forya krik!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Požehňinde la Rebeka a phende lake: „Pheňe amari, av daj le čhavenge ezera-ezerenge a tire potomki mi prelen o fori peskre ňeprijaťeľenge!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta blagosisarde e Rebeka gale alavenchar: Amari phiorri, ¡Te ave dei milia milienge! ¡Ta cho porodo te dobil e foronen kai si lenge dusmanura!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dinedumadămišto la Rebeka, thai phende: „O, amari phei, te arăsăs e dei a miiendi thai deše miiendi, thai tiri sămînça te stăpînil pal četăçi te dušmaiengă!”