Genesis 25:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Иса́во пхэндя́ Яково́скэ: “Дэ ма́нгэ тэ хав дава́ лоло́, пал-дова́ со мэ кхиныём.” Далэ́стыр лэс прокхардэ: Эдо́мо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Isávo phendiá Jakovóske: “De mánge te xav davá loló, pal-dová so me khinyjom.” Daléstyr les prokharde: Edómo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Esau ap o Jakobeste: “Muk man sik te chal ko lolo chapastar. Hom khino un man hi bari bok.” Doleske dan le les ko lab Edom.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Esau ap o Yakobeste: “Mouk man sik te rhal ko lolo rhapastar. Hom khino oun man hi bari bok.” Doleske dan le les ko lab Edom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa le Jakoboske: „Som bokhalo dži pro meriben! De man ole lole chabenestar!“ Kavke chudňa o Ezav aver nav: Edom.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenda e Jakobeke: Moliv man chuke, de man te jav katar gua jape lolo kai cherdan, soke merav bokhatar. Goleke e Esaue ikharenale Edom.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Esau phendea le Iakovohkă: „De ma, rudi tu, te xau anda kadea zumi e lolli, kă sîm šindo ašadimahko.” Anda kodea dea pe anau le Esaohkă Edom.