Genesis 27:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Яково подги́я кэ пэ́скиро дад Исаа́ко, и ёв чиладя́ лэс, и пхэндя́: “Зан (глос), сыр Яковостэ; а васта́, сыр васта́ Исавостэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jakovo podgíia ke péskiro dad Isaáko, i jov čiladiá les, i phendiá: “Zan (glos), syr Jakovoste; a vastá, syr vastá Isavoste.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna djas o Jakob glan peskro dadeste Isaak. Un o Isaak tapras les an un penas: “Te rakreh, shunau o Jakobes. Kal mussja hi o Esaeskre mussja.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna djas o Yakob glan peskro dadeste Isaak. Oun o Isaak tapras les an oun penas: “Te rakreh, shounau o Yakobes. Kal moussya hi o Esaeskre moussya.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Jakob geľa pašeder paš peskro dad paš o Izak, savo pes lestar chudňa a phenďa: „O hangos hin le Jakoboskro, ale o vasta hine le Ezavoskre.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jakob avilo pasa le te sai dodil le leko dad. Ondaka o Isaak phenda: O avazi si e Jakobeko, a e va si e Esaueke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Iakov paši'lo paša pehko dadd o Isak, kai thodea o vast pe leste, thai phendea: „O mui sî o mui le Iakovohko, ta le vast, sî le vast le Esaohkă.”