Genesis 27:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
мэк тэ явэ́н дынарье́нца ту́кэ манушы́тка расы, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са пэ пхув сэмэнцы ту́кэ; яв хула́са пэ тырэ́ пшалэ́ндэ, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са кэ пхув ту́кэ тырэ́-да́кирэ чхавэ́; а кон кошэла тут – явэ́ла кокоро́ прокошно́; кон бахтякирэ́ла тут – явэ́ла кокоро́ бахтякирдо́!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
mek te javén dynar'jénca túke manušýtka rasy, i mek te kerén šerésa pe phuv semency túke; jav xulása pe tyré pšalénde, i mek te kerén šerésa ke phuv túke tyré-dákire čhavé; a kon košela tut – javéla kokoró prokošnó; kon bahtiakiréla tut – javéla kokoró bahtiakirdó!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Menshe dran wawar themma hunte budrenn tuke un witsrenn pen tele glan tute. Wess rai pral tire phralende. Un tiri dakre tchawe hunte witsrenn pen tele glan tute. Kolla kai penenna, te well tut bibacht, ap kolende well bibacht. Un kolla, kai penenna, te well tut bacht, ap kolende well bacht.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Menshe dran vavar themma hounte boudrenn touke oun vitsrenn pen tele glan toute. Vess ray pral tire phralende. Oun tiri dakre čave hounte vitsrenn pen tele glan toute. Kolla kay penenna, te vell tout bibarht, ap kolende vell bibarht. Oun kolla, kay penenna, te vell tout barht, ap kolende vell barht.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mi služinen tuke o narodi a mi banďon anglal tu o kmeňi! Vladňin upral tire phrala a mi banďon anglal tu o čhave tira dakre! Mi el prekošlo oda, ko tut prekošela, a mi el požehňimen oda, ko tut žehňinela!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta but sueto te avel tala cho va, ta e phuvia te den changa angla tu. Gazdarisar isto pe che phlal, ¡Te den changa angla tu! Ta gola kai dena tut armaia pe lende ka peren e armaia, a gola kai blagosina tut ka aven blagosime.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te aven tala teo vast popoare, Thai le neamuri te den čeanga angla tute! Te aves o maibaro pa te phrall, Thai le šeave tea deiakă te den čeanga angla tute! Dinoarman te avel orkon dela tu armaia, Thai dinodumadămišto te avel orkon delatudumadămišto.”