Genesis 27:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И издрандыя древа́н Исаа́ко, и пхэндя́: “Кон жа адава́, саво́ яндя́ ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н (дич), и мэ хаём сарэ́стыр, анги́л сыр ту явдя́н, и мэ бахтякирдём лэс, ёв и явэ́ла бахтякирдо́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I izdrandyja drieván Isaáko, i phendiá: “Kon ža adavá, savó jandiá mánge vešeskire čiriklién (dič), i me xajom saréstyr, angíl syr tu javdián, i me bahtiakirdjom les, jov i javéla bahtiakirdó.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi was i bari daar ap o Isaakeste. Un job putchas: “Koon his kowa, kai das i viecho karje un anas mange o chapen, un me chom? Koi pal wal tu. Me rakrom o Debleskri bacht win pral koleste, kai anas mange o chapen. Un koi bacht atchell ap leste. Me nashte lau lat gar pale.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy vas i bari daar ap o Isaakeste. Oun yob poučas: “Koon his kova, kay das i firho karye oun anas mange o rhapen, oun me rhom? Koy pal val tou. Me rakrom o Debleskri barht vin pral koleste, kay anas mange o rhapen. Oun koy barht ačell ap leste. Me nashte lau lat gar pale.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Izak igen predaranďiľa a phučľa: „Akor ko sas oda, ko mange anďa o chaben ole džvirostar, so chudňa? Chaľom oda imar sigeder, sar tu avľal. Požehňinďom les a ela požehňimen pro furt.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Isaak chudisailo, ta phenda: ¿Ko si kai avilo kate, kai istarda zivirinie ta anda mange te jav, ta me jalem katar sa so anda mange mai anglal te ave tu ta blagosisardem le? ta akana vou achilo blagosime
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isak darai'lo but zurales, thai phendea: „Kon sî kukoa kai astardea vînato, thai andea mangă les? Me xalem anda sea, angla te aves tu, thai demlesdumadămišto. Anda kodea ašela dinodumadămišto.”