Genesis 27:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И древа́н лыя́ тэ на камэл Иса́во Яково́с пал бахтякирибэ́н, савэ́са лэ́скиро дад лэс бахтякирдя́; и пхэндя́ Иса́во дрэ пэ́скиро ило́: сыг явэ́на роибнытка дывэса́ пал мирэ́ дадэ́стэ: и мэ замарава пэ́скирэ пшалэ́с, Яково́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I drieván lyjá te na kamel Isávo Jakovós pal bahtiakiribén, savésa léskiro dad les bahtiakirdiá; i phendiá Isávo dre péskiro iló: syg javéna roibnytka dyvesá pal miré dadéste: i me zamarava péskire pšalés, Jakovós.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol latche laba, hoi o Isaak pral o Jakobeste rakras, kran, te was o Esau chojedo ap o Jakobeste. Doleske penas o Esau ap peste: “Ko tsiro wella sik, kai rowenn le pral miro dadeskro merepen. Te hi lo mulo, dau miro phrales mulo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol lače laba, hoy o Isaak pral o Yakobeste rakras, kran, te vas o Esau rhoyedo ap o Yakobeste. Doleske penas o Esau ap peste: “Ko tsiro vella sik, kay rovenn le pral miro dadeskro merepen. Te hi lo moulo, dau miro phrales moulo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Ezav našťi avri ačhelas le Jakob vaš o požehnaňje, so les diňa o dad. O Ezav peske phenďa: „Sar merela miro dad, akor murdarava mire phrales le Jakob.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sar kotar o Esau istarda murzania po Jakob pala o blagosipe kai diaia le leko dad, ta mislilape gia: But oma ka ava zalosne pala o meripe me dadeko, ta mapalal me ka mundarav me phlale e Jakobe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Esau astardea xoli po Iakov, anda o dimosdumadămišto, kai deasaslesdumadămišto lehko dadd. Thai o Esau phenelas ande pehko illo „le des le roimahkă mîŕă daddehkă sî paše, pala kodea sî te mudarau mîŕă phralles le Iakovos.”