Genesis 27:46 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ревека Исаако́скэ: “Мэ на кама́м джиибэ́н пал Хетоскирэ чхаендэ, ко́ли Яково лэ́ла чха палоро́м Хетоскирэ чхаендыр, савэ́ исын адалэ́ пхувья́кирэ чхаендыр, тэды кэ со ма́нгэ и джиибэ́н?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Rievieka Isaakóske: “Me na kamám džiibén pal Xietoskire čhajende, kóli Jakovo léla čha paloróm Xietoskire čhajendyr, savé isyn adalé phuvjákire čhajendyr, tedy ke so mánge i džiibén?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i Rebekka penas ap o Isaakeste: “Kol dui chalja, kol Hetarja, kolen o Esau romedineras, krenn mange miro djipen pharo. Te romedinerell ninna o Jakob i tchat dran kau them, i Hetaretsa, wals feteder, te merap.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i Rebekka penas ap o Isaakeste: “Kol douy rhalya, kol Hetarya, kolen o Esau romedineras, krenn mange miro djipen pharo. Te romedinerell ninna o Yakob i čat dran kava them, i Hetaretsa, vals feteder, te merap.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
E Rebeka paľis phenďa le Izakoske: „Džungľiľa mange o dživipen maškar o Chetitanki. Te peske the o Jakob lela romňa le Chetitankendar andral kadi phuv, elas mange feder te merel!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e Rebeka phenda e Isaakeke: Sem chiñi katar mo zivoto cheres e chorra katar o Jet. O Jakob te lela rromi katar e chorra katar o Jet, mai sukar avela mange te merav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Rebeka phendea le Isakohkă: „Greçosailem traiostar, anda le šeia le Xetohkă. O Iakovo te lela khă kadalatar romni, anda le šeia le Xetohkă, anda le šeia kadale čemehkă, ka soste mai sî laši mîŕî čivava?”