Genesis 28:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дыя́ Яково совла́х и пхэндя́: “Со Дэвэ́л тэ явэ́л ма́нца, и Ёв зракхэ́ла дрэ дава́ дром ман, дрэ саво́ мэ джа́ва, и дэ́ла ма́нгэ тэ хав маро́ и и́дя тэ урьявпэ,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dyjá Jakovo sovláh i phendiá: “So Devél te javél mánca, i Jov zrakhéla dre davá drom man, dre savó me džáva, i déla mánge te xav maró i ídia te urjavpe,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jakob das pes sowel un penas: “Hi o baro Dewel mantsa un dell garda ap mande ap miro drom, kai me djau, un dell man chapaske un an-ripaske,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yakob das pes sovel oun penas: “Hi o baro Devel mantsa oun dell garda ap mande ap miro drom, kay me djau, oun dell man rhapaske oun an-ripaske,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Jakob iľa vera le RAJESKE: „Te aveha manca, Devla, a te man chraňineha pro drom, pre savo man mukava, te man deha maro the gada,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kote o Jakob jala sovel ta phenda: Te avilo o Del manchar, ta te arakhla man pe gava drom kai llav, ta te dia man marrno ta so te thovav pe mande,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Iakov kărdea khă solaxaimos, thai phendea: „Te avela o Dell mança thai te arakhăla ma ando čiro le phirimahko kai kărau les, te dela ma manŕo te xau thai çoale te xhreava ma,