Genesis 29:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сыс адя́кэ: пэ тася́рла (ранкостыр), акэ, ёв дыкхця́, со дава́ сыс Лия. И пхэндя́ Лаваноскэ: “Со да ту кэрдя́н ма́нца? Ци на пал Рахилятэ мэ дынариндём ту́тэ? Пал со ту хохадян ман?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I sys adiáke: pe tasiárla (rankostyr), ake, jov dykhciá, so davá sys Lija. I phendiá Lavanoske: “So da tu kerdián mánca? Ci na pal Rahiliate me dynarindjom túte? Pal so tu xohadian man?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Taissarlakro dikas o Jakob, kai joi his i Lea. Koi penas lo ap o Laban: “Hoske kral kowa? Budrom tuke, te lap i Rachel. Hoske chochral man tu?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Taysarlakro dikas o Yakob, kay yoy his i Lea. Koy penas lo ap o Laban: “Hoske kral kova? Boudrom touke, te lap i Rachel. Hoske rhorhral man tou?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar tosara o Jakob dikhľa, hoj oda sas e Leja, phenďa le Labanoske: „So manca kerďal? Či na keravas prekal tu buči vaš e Rachel? Soske manca thoďal avri?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thiarinako rano llangla o Jakob kai sovtoia e Leaia, ta phenda e Labaneke: ¿So si gava kai cherdan mange? ¿Ni ratisardem chuke pala e Rakel? ¿A soke kojadan man?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O duito des, dikta kă sas e Lea. Atunčeara o Iakov phendea le Labanohkă: „So kărdean mangă?” Či kandem tukă anda e Raxela „Sostar athadean ma?”