Genesis 3:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адамоскэ Ёв пхэндя́: “Пал-дова́, со ту кандыян пэскирья́ ромня́, и хаян каштэ́стыр, пал саво́ Мэ припхэндём ту́кэ, пхэни́: ‘На ха лэ́стыр’, прокошны явэ́ла пал ту́тэ пхув, пхарипнаса саро́ тыро́ джиибэ́н ту явэ́са тэ чаравэспэ ла́тыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adamoske Jov phendiá: “Pal-dová, so tu kandyjan peskirjá romniá, i xajan kaštéstyr, pal savó Me priphendjom túke, phení: ‘Na xa léstyr’, prokošny javéla pal túte phuv, pharipnasa saró tyró džiibén tu javésa te čaravespe látyr.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ap o romeste penas o Dewel: “Tu shunal ap tiri romjate un chal ko rukestar, kai penom tuke: ‘Ma cha kolestar.’ Doleske well bibacht ap i hachetikri phub. Tu budress phares ap i phub, te well tut chapaske, jaake rah har djiweh.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ap o romeste penas o Devel: “Tou shounal ap tiri romyate oun rhal ko roukestar, kay penom touke: Ma rha kolestar. Doleske vell bibarht ap i harhetikri phoub. Tou boudress phares ap i phoub, te vell tout rhapaske, yaake rah har djiveh.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A le Adamoske phenďa: „Vašoda, hoj šunďal tira romňa a chaľal pal o stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas: Prekošľi ela e phuv angle tu; pre oda, hoj latar te chas, mušineha tut but te trapinel calo tiro dživipen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e muruseke phenda: A pala e sama kai thodan che diskiniake ta jalan katar e septelia e kasteki kai phendem chuke te na ja, akana pala chiri dos, e phuv ka avel proketime, ta bute radoia ka chere e phuv te del tut jape, suako llive che zivotoko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manušehkă phendeas: „Sar ašundean andoa mui tea romneako, thai xalean andoa kašt kai mothodemas tukă: ‚Te na xas dăfer anda leste’, diniarman sî akana e phuw anda tiri doši. Bute zorasa te ankalaves teo xamos anda late ande sa te des la čivavakă;