Genesis 30:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Коригэды́р (позжэды́р) долэ́стыр, сыр Рахи́ль бияндя́ Иосифос (Ёзас), Яково пхэндя́ Лаваноскэ: “Мэк ман, и мэ джа́ва пэ пэ́скиро штэ́то и пэ пэ́скири пхув;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Korigedýr (pozžedýr) doléstyr, syr Rahíl' bijandiá Iosifos (Jozas), Jakovo phendiá Lavanoske: “Mek man, i me džáva pe péskiro štéto i pe péskiri phuv;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har i Rachel o Josefes ap i phub anas, penas o Jakob ap o Labaneste: “Muk man te djal pash mire menshende an miro them!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har i Rachel o Yosefes ap i phoub anas, penas o Yakob ap o Labaneste: “Mouk man te djal pash mire menshende an miro them!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar la Rachelake uľiľa o Jozef, phenďa o Jakob le Labanoske: „Muk man, kamav te džal pale khere andre miri phuv.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka kana e Rakel bianda e Josee, o Jakob phenda e Labaneke: Muk man te iriv man kai mi phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so kărdea e Raxela le Iosifos, o Iakov phendea le Labanohkă: „Mekh ma te telearau, te jeautar khără, ande muro čem.