Genesis 32:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гинэ́ почасту́нки анги́л лэ́стэ; а ёв доя́ рат ратькирдя дро таборо / лод (ста́но).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I giné počastúnki angíl léste; a jov doiá rat rat'kirdia dro taboro / lod (stáno).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Bistrenn gar te penenn leske kowa: ‘Dik, tiro budepaskro Jakob well pal mende.’” O Jakob penas peske: “Kamau, te bistrell o Esau peskri choli ap mande. Te dikell lo kowa, hoi me les dau, nashte well, kai lell man lo latches pre.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Bistrenn gar te penenn leske kova: Dik, tiro boudepaskro Yakob vell pal mende. ” O Yakob penas peske: “Kamau, te bistrell o Esau peskri rholi ap mande. Te dikell lo kova, hoy me les dau, nashte vell, kay lell man lo lačes pre.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„The korkoro tiro služobňikos o Jakob avel pal amende.“ Bo o Jakob peske phenďa: „Dava le Ezav daros, savo bičhavav anglal ma, hoj pre ma imar te na rušel, a paľis man leske sikavava. Talam man prilela kamibnaha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka bichalda sa e ezgode kai saia te del le mai anglal te avel lete, ta vou achilo te nakhel e riat ande po pero.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea e pativ nakhli anglal, thai o ašilo ande tabăra ande kodea reat.