Genesis 32:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Яково древа́н страхадыя и пыя́ дрэ дар, и манушэ́н, савэ́ сыс лэ́са, ёв роскэрдя́ пэ паш, и тыкно́ и баро́ ското и верблюдэн, пэ дуй табуны.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jakovo drieván strahadyja i pyjá dre dar, i manušén, savé sys lésa, jov roskerdiá pe paš, i tyknó i baró skoto i vierbliuden, pe duj tabuny.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I mursha wan pale pash o Jakobeste un penan ap leste: “Mer hams pash tiro phraleste Esau. Job hi ap o drom te well lo pash tute. Star-sheel mursha hi pash leste.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I morsha van pale pash o Yakobeste oun penan ap leste: “Mer hams pash tiro phraleste Esau. Yob hi ap o drom te vell lo pash toute. Star-sheel morsha hi pash leste.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avenas pale o murša, save sas bičhade, phende le Jakoboske: „Dogeľam ke tiro phral ko Ezav. Ov imar avel ke tu štar šel (400) muršenca.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana asunda gaia orba o Jakob, but darailo ta achilo but brigime. Ondaka fulada e llenen kai sea lea ta i e bakren e guruven ta e deven, ande dui pere,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Iakov darai'lo but dă sa, thai astardea les e dar. Xuladea ande dui riga le manušen kai sas lesa, le bakrean, le gurumnen, le kămilen,