Genesis 35:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мыя́ Девора (Дэбора), сави́ чарадя Ревека, и гарадэ́ ла тэлэды́р Вефилёстыр тэл дэмбо, саво́ и кхардя́ Яково ровибнытконэ́ дэмбо́са (Аллон-Бахут).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I myjá Dievora (Debora), saví čaradia Rievieka, i garadé la teledýr Viefiljostyr tel dembo, savó i khardiá Jakovo rovibnytkoné dembósa (Allon-Bahut).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote meras i Debora, koi djuwel, kai das garda ap i Rebekka, har his joi tikno. Un i Debora was paskedo tel ko baro ruk, kai pash o foro Betel tardo his. Un o Jakob das kol rukes o lab ‘ropaskro ruk’.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote meras i Debora, koy djouvel, kay das garda ap i Rebekka, har his yoy tikno. Oun i Debora vas paskedo tel ko baro rouk, kay pash o foro Betel tardo his. Oun o Yakob das kol roukes o lab ropaskro rouk.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andre oda časos muľa e Debora, la Rebekakri služka, savi la bararďa avri. Parunde la tel o dubos teleder le Betelostar. Ole duboske diňa nav „o Rovibnaskro Dubos“.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i kote muli e Devora e diskinia kai arakhlaia e Rebeka, ta prajosarde la telal katar iek kas, pasa o Betel, goleke ikharde gua than o Kas e Roimako.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Debora, e doika la Rebekati, mulli; thai sas prahome mai tele le Betelostar, tala o stejari kai thodine leskă anau: „O stejarii le jaleako.”