Genesis 42:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́нгэ лэ́нгиро дад Яково: “Тумэ́ отлынэ ма́ндыр чхавэ́н Ёзас нанэ, и Симеонос (Семёнос) нанэ, и Вениаминос тэ лэн камэ́на, – саро́ дава́ пэ ма́ндэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá lénge léngiro dad Jakovo: “Tumé otlyne mándyr čhavén Jozas nane, i Simieonos (Siemjonos) nane, i Vieniaminos te len kaména, – saró davá pe mánde!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un lengro dad, o Jakob, penas ap lende: “Tumer tchoran mire tchawen mandar: O Josef hi buder gar koi. Un o Simeon hi buder gar koi. Un o Benjamines kamenn tumer ninna mandar te lell. Kowa lauter well ap mande!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun lengro dad, o Yakob, penas ap lende: “T'mer čoran mire čaven mandar: O Yosef hi bouder gar koy. Oun o Simeon hi bouder gar koy. Oun o Benyamines kamenn t'mer ninna mandar te lell. Kova lauter vell ap mande!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor lenge o dad o Jakob phenďa: „Tumen kamen, hoj te našavav savore mire čhaven? O Jozef imar nane, aňi o Šimeon! A akana mange kamen te lel the le Benjamin? Me som oda, ko cerpinav vaš oda savoro!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jakob phenda lenge: Tumen ka muken man bi chaurrengo. O Jose inai amenchar ta ni o Simeon. ¡Ta akana ka len mandar e Benjamine! Ta suako drom me achav ios mai dukhado.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Lengo dadd o Iakov phendea: „Tume kamen te mekăn ma bi šeavengo. O Iosif manai, o Simeon manai, thai kamen te len mangă i le Beniaminos. Sa kadala man malaven ma!”