Genesis 47:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И фарао́но пхэндя́ лэ́скирэ пшалэ́нгэ: “Саво́ тумаро́ залыибэн (заёмка)?” Ёнэ пхэндлэ́ фараоно́скэ: “Бакрэ́нгирэ чхупна́рья тырэ́ писха́рья исын, амэ, и амарэ́ дада́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I faraóno phendiá léskire pšalénge: “Savó tumaró zalyiben (zajomka)?” Jone phendlé faraonóske: “Bakréngire čhupnárja tyré pishárja isyn, ame, i amaré dadá.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rai putchas lendar: “Hoi krenn tumer?” Un jon penan ap leste: “Miro rai, mer ham bakrengre jaake har mare phure.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro ray poučas lendar: “Hoy krenn t'mer?” Oun yon penan ap leste: “Miro ray, mer ham bakrengre yaake har mare phoure.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O faraonos phučľa leskre phralendar: „Savi buči keren?“ „Amen sam pasťjera, save pašinen le staden avke sar the amare dada,“ odphende leske.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Faraon puchla e Joseeke phlalen: ¿Ande so radin tumen? A von phende leke: Amen che sluge sam chobanura, arakha bakren gia sar cherenale amare purane.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Faraono pušlea le phralen le Iosifohkă: „So buti kărăn tume?” On phendine le Faraonohkă: „Te robea sî bakrearea, sar sas i amară dadda.”