Genesis 49:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёза (Иосифо) исын отбарипэн лачхэ́ вэшэскиро, отбарипэн пашы́л джиибна́скири ґаны́нг; лэ́скирэ рандя́ розбарьёнапэ пэ ва́нта;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Joza (Iosifo) isyn otbaripen lačhé vešeskiro, otbaripen pašýl džiibnáskiri ĥanýng; léskire randiá rozbarjonape pe vánta;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Josef hi har i terno ruk pash o pani, hoi hidjrell bud rukengre. Leskre kashta wenn baro un djan pral i pre-tchidde barra, kai lo tardo hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yosef hi har i terno rouk pash o pani, hoy hidjrell boud roukengre. Leskre kashta venn baro oun djan pral i pre-čidde barra, kay lo tardo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jozef, tu sal sar o plodno konaris, o plodno konaris paš o paňi; tire prajti prebararen o muros.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jose si sargo patra kai barion pasa o pai kai lake krangura barion upral po zido.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Iosif sî o vlăstari le kaštehko roditori thodino paša khă haing paiesti;