Genesis 50:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дыкхнэ́ Ханане́и одолэ́ пхувья́кирэ мануша́ роибэ́н дро Горен-гаатада, и пхэндлэ́: “Баро́ дасаво роибэ́н исын Египтянэндэ! Палдава́ дыно́ далэ́ штэтоскэ лав: Египтянэнгиро роибэ́н, со исын пашы́л Иорда́но.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dykhné Xananiéi odolé phuvjákire manušá roibén dro Gorien-gaatada, i phendlé: “Baró dasavo roibén isyn Jegiptianende! Paldavá dynó dalé štetoske lav: Jegiptianengiro roibén, so isyn pašýl Iordáno.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har i Kanaanitarja, kai koi djiwan, dikan, har jon rowan ap i platsa Goren-Atad, penan le: “Hawo baro ropen krenn i Egiptarja kote!” Doleske dan le koi platsa ko lab Abel-Mizrajim. Koi platsa hi tchiddo ap i wawar rig o panjestar Jordan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har i Kanaanitarya, kay koy djivan, dikan, har yon rovan ap i platsa Goren-Atad, penan le: “Havo baro ropen krenn i Egiptarya kote!” Doleske dan le koy platsa ko lab Abel-Mizrayim. Koy platsa hi čiddo ap i vavar rig o panyestar Yordan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o Kanaančana dikhle andro Goren-Atad o baro vartišagos, phenenas: „Le Egipťanen hin bari žaľa.“ Vašoda pes oda than pal o Jordan vičinel Abel-Micrajim.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana e kananeura kai zivina ande goia phuv dikhle sar rovena e ejipsiura, phende: Prema sar roven mula lenge iek lleno but baro maskar lende. Goleke e umal katar o Atad thode lako anav Umal katar e ausa e ejipsionenge.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši le čemehkă, le Kanaaniçea, sas dă façă koa roimos kadoa anda o than le Atadohko, thai phende: „Dikta khă baro roimos maškar le Ejiptenea!” Anda kadea dea pe anau kadala phuweakă Abel-Miçarim (O roimos le Ejiptengo), oi sî înteal le Iordanostar.