Habakkuk 2:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ци на лэ́на сарэ́ кадалэ́ мануша́ (конэ́с ёв росчордя) тэ ракирэ́н притча проти лэ́стэ, и тэ высан лавэ́нца лэс, пхэни́: “Бида пэ лэ́стэ, кон прибарьякирэла кэ пэ дова́, со нанэ лэ́скиро – пэ кицы́ дурэды́р дава́ явэ́ла? Бида пэ кадалэстэ, кон обчхувэла пэс сымаденца (залогэнца)?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ci na léna saré kadalé manušá (konés jov rosčordia) te rakirén pritča proti léste, i te vysan lavénca les, phení: “Bida pe léste, kon pribarjakirela ke pe dová, so nane léskiro – pe kicý duredýr davá javéla? Bida pe kadaleste, kon občhuvela pes symadienca (zalogenca)?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O diwes well, kai giwenn kolla lauter i sapaskri gili pral koleste, kai rikras len tele, un rakrenn laba, kolentsa jon pral leste san. Jon penenna: Djungeles djal tuke, kai leh tuke, hoi gar tiro hi! Har rah kameh jaake dureder te krell, un brawelo te well ko koweha, hoi kolla hunte denn tut, kolen sijaan pash tute hi?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O dives vell, kay givenn kolla lauter i sapaskri gili pral koleste, kay rikras len tele, oun rakrenn laba, kolentsa yon pral leste san. Yon penenna: Djungeles djal touke, kay leh touke, hoy gar tiro hi! Har rah kameh yaake doureder te krell, oun bravelo te vell ko koveha, hoy kolla hounte denn tout, kolen siyaan pash toute hi?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Či ola savore lestar na asana a na kerena pal leste o pherasune bajki? Či na phenena: ‚Vigos oleske, ko peske skidel o čorde veci a barvaľol pro interesa!‘ Dži kana mek?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A sa e phuvia kai vou lia ka maren espurnia letar, ta ka phenen leke gia: ¡Tesko goleke kai barvalio katar e ezgode kai ni sea leke! ¿Gachin ios ka chidelpeke o barvalipe kai inai leko?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či avela o prasaimahko sa kadalengă, asaimahko thai khančehko? Phenela pe: „Au kolestar kai tidel so nai lehko! Ji kana pharearăla pe unjilimatănça?