Habakkuk 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со ту обчордян бут народы (манушы́тка на́цыи), сарэ́, кон яця́пэ кадалэ́ манушэ́ндыр, явэ́на тэ обчорэн тут пал манушэ́нгиро рат, и пал нахратыма пэ пхув и дро фо́ро, пал сарэ́ манушэ́ндэ, савэ́ дживэ́на пэ дая́ пхув.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so tu občordian but narody (manušýtka nácyi), saré, kon jaciápe kadalé manušéndyr, javéna te občoren tut pal manušéngiro rat, i pal nahratyma pe phuv i dro fóro, pal saré manušénde, savé dživéna pe daja phuv.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu tchoral i menshen an bud themma win. Tu maral bud lendar, kral lengro them un lengre forja paash, un djal sorjah ap halauterende, kai kote djiwenn. Doleske tchorenn tut kanna kolla win, kai djido atchan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou čoral i menshen an boud themma vin. Tou maral boud lendar, kral lengro them oun lengre forya paash, oun djal zoryah ap halauterende, kay kote djivenn. Doleske čorenn tout kanna kolla vin, kay djido ačan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tu občorarehas pherdo naroden, vašoda ola, ko ačhile te dživel, občorarena tut. Bo tu čhivehas avri le manušengro rat; zňičinehas o phuva the o fori savore lengre manušenca.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke tu lian katar but phuvia, ta sa ogola phuvia ka len tutar, ka cheren te pochine pala e llene kai mundardan, pala sa so chordan katar e phuvia, katar e forura ta katar sa e llene kai zivin ande lende.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Andakă čiordean bute neamuren, soa ašimos le popoarăngo čiorăla tu, anda e doši le šordimasti le ratehko le manušengo, andai doši le zoralimatăndi kărdine pai četatea thai pa sea le bešlitorea lakă.”