Haggai 2:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“‘Дро дова́ дывэ́с,’ – ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро, Рай Дэвэ́л, ‘Мэ ла́ва тут, Зоровавеле, Миро писха́ри, чхаво́ Салафиилоскиро,’ – ракирэ́ла Рай-Дэвэ́л, – ‘и Мэ кэра́ва ту́тыр ангу́шт чэргэнорьяса, пал-дова́ со Мэ выкэдыём тут,’ – ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“‘Dro dová dyvés,’ – rakiréla jangoléngire-bolybnáskiro, Raj Devél, ‘Me láva tut, Zorovavielie, Miro pishári, čhavó Salafiiloskiro,’ – rakiréla Raj-Devél, – ‘i Me keráva tútyr angúšt čergenorjasa, pal-dová so Me vykedyjom tut,’ – rakiréla jangoléngire-bolybnáskiro Raj Devél.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub penell: Ap ko diwes dau me tut, Serubbabel, miro tchatcho wast. Tu hal miro bitchepaskro. Tu hal mange jaake kutch har i gustri, koleha miro lab ap i liil tchiwau. Tut rodom win, te budress mange. Kowa penell o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub penell: Ap ko dives dau me tout, Zorobabel, miro čačo vast. Tou hal miro bičepaskro. Tou hal mange yaake kouč har i goustri, koleha miro lab ap i liil čivau. Tout rodom vin, te boudress mange. Kova penell o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
‚Andre oda džives,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ, ‚lava tut, miro služobňikona Zerubabelona, čhavo le Šealtieloskro,‘ phenel o RAJ, ‚a kerava tutar miri pečatno angrusi, bo tut mange kidňom avri,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ande gua llive, tu Zorobabel chavo katar o Salatiel kai san mo sluga, ka thovav tut sargo sello, soke me esvirisardem tut. Me o Del phenav le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando des kodoa, phenel o Rai le oštirengo, tut, Zorobabelo, o šeau le Šealtielohko, o robo Muŕo, – phenel o Rai, – laua tu thai nikraua tu sar khă bokoli; kă Me alosardem tu, phenel o Rai le oštirengo.”