Hebrews 10:1 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačes, o Zakono, kai si les jekh ušialin katar le mištimata kai avena, ai na čačes le dieli, naštila šoha, katar sa kudala sakrifisuri kai den sako berš sakda, te lašiarel le narodo.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Zhidovisko zakono si sar ek patreto kai sikavel le lashe dieli kai si te aven. Le rasha dine podarki po altari ka Del sa data, bersh pala bersh. Numa le podarki chi kerde le manushen vorta ai chi skepisarde le manushen.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačes, o Zakono, kai si les jekh ušialin katar le mištimata kai avena, ai na čačes le dieli, naštila šoha, katar sa kudala sakrifisuri kai den sako berš sakda, te lašiarel le narodo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Юдэ́нгиро Зако́но исын сы́рбы зэр (тенё) пал дова́ чачипэ́н, саво́ явэ́ла анги́л, дава́ нанэ кокори патри́н (о́бразо). Палдова́ со Зако́но кокоро́ на кэрэ́ла манушэ́н бидошакирэнца, савэ́ явэ́на тэ мангэ́нпэ Дэвлэ́скэ, ке́ли ёнэ со бэрш янэ́на дасавэ́-паць свэ́нта дыибэна́ пэ алта́рё.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Judéngiro Zakóno isyn sýrby zer (tienjo) pal dová čačipén, savó javéla angíl, davá nane kokori patrín (óbrazo). Paldová so Zakóno kokoró na keréla manušén bidošakirenca, savé javéna te mangénpe Devléske, kiéli jone so berš janéna dasavé-pac' svénta dyibená pe altárjo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Zakon dela men samo e senka pale okova lačhipe savo avela, a na pravo obličije. Vo si samo odraz palo čačipe. E žrtve ando purano zakon stalno prinosin pe andar o brš ando brš, ali našti savršeno te šlaven e manušen save aven anglo Del.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o zakono e Moiseseko saia samo iek senka katar o lachipe kai saia te avel a na isto e ezgode kai saia te la. Goleke o zakono nasti cherel chache e llenen kai suako burs aven pasa o Del te den le isto gola kurbanura.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o zakono e Moiseseko saia samo iek senka katar o lachipe kai saia te avel a na isto e ezgode kai saia te la. Goleke o zakono nasti cherel chache e llenen kai suako burs aven pasa o Del te den le isto gola kurbanura.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa, hoi an o Moseskre lila tchinlo hi, sikrell men gar o tselo bolepaskro brawlepen, hoi kamell o Dewel i menshende te dell. Na-a, i tikno kotar kolestar. Kolla, kai anenn marede viechen glan o Debleste, wenn gar doleske tchatcho un erligo glan leskre jaka. Te wans le tchatcho un erligo, hunte anans le gar hako bersh pale viechen glan leste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o Kanuni isipeindoj semo ućhalin e avine laćhipengo, a na semo o muj e šejengo, našti nisar jekhe thaj jekhune viktimencar, save pašljarena pes sajekh sako berš, te pheren odolen save avena anglal.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova, hoy an o Moseskre lila činlo hi, sikrell men gar o tselo bolepaskro bravlepen, hoy kamell o Devel i menshende te dell. Na-a, i tikno kotar kolestar. Kolla, kay anenn marede firhen glan o Debleste, venn gar doleske čačo oun erligo glan leskre yaka. Te vans le čačo oun erligo, hounte anans le gar hako bersh pale firhen glan leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O zakonos hino ča ciňos ole lačhipnaskro, so avela, ale nane calo the čačo obrazis ole vecengro. Vašoda našťi ole jekhe obetenca, so pes anen furt berš pre beršeste, te kerel dokonalen olen, ko aven ko Del.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Zakon si samo senka e šukare bućenđi save trubun te aven, a na čačukano oblik taro čačipe. Ista žrtve anen pe bizo ačhipe, berš palo berš, al naštine savršeno te thoven e manušen save aven anglo Dol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o zakono e Moiseseko saia samo iek senka katar o lachipe kai saia te avel a na isto e ezgode kai saia te la. Goleke o zakono nasti cherel chache e llenen kai suako burs aven pasa o Del te den le isto gola kurbanura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande čeačimaste, e Kris, kai sî e ušal le buteandi kai avena, na o sîkaimos o čeačio le butenago, naštil čiăkhdata, sa anda kodola jertfe, kai anen pe biatărdimahko ande sako bărši, te aven ujeardine kukolen kai pašon.