Hebrews 10:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
pašiovas jekhe čače ilesa, ande sa o patiamos; le ile vužiarde katar jekh nasul godji, ai o stato xalado jekhe paiesa vuže.
Romani 1984 (American Standard Version)
Aven, zhas andre pasha Del le ilosa o chacho ai pherdo pachamasko. Ke lesko rat vuzhardia ame ai ke amaro stato sas xalado le paiesa o vuzho.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
pašiovas jekhe čače ilesa, ande sa o patiamos; le ile vužiarde katar jekh nasul godji, ai o stato xalado jekhe paiesa vuže.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
палдава́ явэ́н пашылэды́р кэ Дэвэ́л чачунэ́ илэ́са, пхэрдэ́ патяибна́са, соб (кай) тэ явэ́н амарэ́ илэ выжужакирдэ грэхэ́ндыр и тэ на чуинас фуес, со амэ сам бангэ́; тэ явэ́н амарэ́ маса́ обмордэ жужэ́ пане́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
paldavá javén pašyledýr ke Devél čačuné ilésa, pherdé patiaibnása, sob (kaj) te javén amaré ile vyžužakirde grehéndyr i te na čuinas fujes, so ame sam bangé; te javén amaré masá obmorde žužé paniésa.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
trubul te avas anglo Del e iskrene ileja thaj paćipeja savo si pherdo pouzdanja, kaj si amare ile šilade katar e bilačhi savest, a o telo thodo e čiste pajesa.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke morabi te aven pasa o Del iekke chache liea ta iekke bare pachamaia, ta te aven jalade amare lie katar e mislura bilache ta te aven jalade i amare esnage iekke paiea kai si bristo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke morabi te aven pasa o Del iekke chache liea ta iekke bare pachamaia, ta te aven jalade amare lie katar e mislura bilache ta te aven jalade i amare esnage iekke paiea kai si bristo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Leskro rat thowas mari doosh mendar, un kras mare djia djudjo. Un mer wam an o djudjo pani tele thodo. Doleske djas kanna o latcho un tchatcho djijeha glan o Debleste an i sorelo patsepen!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
te ava paše e čaćine vileja, ano pherdo paćape, vilencar khosle kotar o džungalo gođipe thaj trupoja thovdino khosle panjeja,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Leskro rat thovas mari doosh mendar, oun kras mare djia djoudjo. Oun mer vam an o djoudjo pani tele thodo. Doleske djas kanna o lačo oun čačo djiyeha glan o Debleste an i zorelo patsepen!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
aven džas paš o Del čače jileha, savore pačabnaha – le jilenca, so hine obžužarde andral o nalačho svedomje, the le ťelenca, so hine thode (omorde) le žuže paňeha.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
čačukane ilesa te ava anglo Dol pačajimasa savo si pherdo pouzdanje, e ilencar save si thode taro bilačho savest thaj e telurencar save si thode čistone pajesa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke morabi te aven pasa o Del iekhe chache liea ta iekhe bare pachamaia, ta te aven jalade amare lie katar e mislura bilache ta te aven jalade i amare esnage iekhe paiea kai si bristo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
te pašuas khă illesa ujo, pateamasa pherdo, le illença pitearde thai ujearde la godeatar le nasulimasti thai le statosa xalado khă paiesa ujo.