Hebrews 11:37 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von sas inčarde, šinde firizosa, kjinuime, von mule mudarde katar e xanřo, von gele katka ai kote sas pe lende mortsia bakrorenge ai mortsia le buzniange, nange anda sa, marde kjinuime,
Romani 1984 (American Standard Version)
Uni sas mudarde le baxensa. Uni sas shinde ande kotora. Won sas zumade. Uni sas mudarde le sabiensa. Won line pe lende le morchi katar le bakre ai buzhne ai nai le kanchi, won sas bokhale ai naswale, nas dosta lenge, won phiravenaspe ande pusta ai pel plaia, garade andel gropuria. Won sas pra lashe pala kadia lumia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von sas inčarde, šinde firizosa, kjinuime, von mule mudarde katar e xanřo, von gele katka ai kote sas pe lende mortsia bakrorenge ai mortsia le buzniange, nange anda sa, marde kjinuime,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Лэн домарэнас барэ́нца, пропатякирэнас пэ мэ́ньки тэ пирилыджан, лэн пилинэнас (ризилинэ́нас) пэ дуй паша́; ёнэ мэрэнас куртала́тыр, псирэнас дрэ бакранэ́ и бузны́тка (козы́тка) цы́пи, ёнэ дживдэ́ дро наухтылыбэн, дрэ мэ́ньки; страдындлэ манушэ́ндыр,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Len domarenas barénca, propatiakirenas pe mén'ki te pirilydžan, len pilinenas (rizilinénas) pe duj pašá; jone merenas kurtalátyr, psirenas dre bakrané i buznýtka (kozýtka) cýpi, jone dživdé dro nauhtylyben, dre mén'ki; stradyndle manušéndyr,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sas mudarde e barenca, čhinde po opaš, mudarde e mačonenca. Phirenas okolo ande bakhrenđe thaj buznjenđe morćha, sas čore, progonime thaj zlostavime.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta averen mundarde e barrenchar, averen chinde len po dopas o mundarde len e jarnienchar; a aver llana pe iek rig ta pe aver ta lenge patave sea cherde katar e morchi e bakrengi ta busniengi; sea chorre dukkade ta mardine.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta averen mundarde e barrenchar, averen chinde len po dopas o mundarde len e jarnienchar; a aver llana pe iek rig ta pe aver ta lenge patave sea cherde katar e morchi e bakrengi ta busniengi; sea chorre dukkade ta mardine.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Wawar wan i barrentsa mulo witsedo, an kotja tchinlo, un o chareha maredo. Wawar wan palla lino. Len his kek kheer un tchi te chal. Lengre koola his dran bakrengre balla un busjengre balla. Un te wan le tapedo, wan le dino.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Barencar mudarde, anglaxarndine, munčime, kotar o mačo mule; phirdinđe ane gunje e morćhakere thaj e buznjengere morćhake ano ćororipe, ane bilaćhipa, ane dukhavipa;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Vavar van i barrentsa moulo vitsedo, an kotya činlo, oun o rhareha maredo. Vavar van palla lino. Len his kek kheer oun či te rhal. Lengre koola his dran bakrengre balla oun bouzyengre balla. Oun te van le tapedo, van le dino.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Murdarenas len le barenca the le šabľenca a prerezinenas len pro jepaš. Aver phirenas upre tele urde andro bakrane the kozakre cipi – na sas len sostar te dživel, džanas pre lende a ubľižinenas lenge.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Nesave sesa mudarde barencar, nesaven čhinde ke opaš, thaj nesaven mudarde mačosa. Nesave phirde ane bakrane thaj buzikane morčha, sesa stalno bokhale, progonime thaj zlostavime.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta averen mundarde e barrenchar, averen chinde len po dopas o mundarde len e jarnienchar; a aver llana pe iek rig ta pe aver ta lenge patave sea cherde katar e morchi e bakrengi ta busniengi; sea chorre dukhade ta mardine.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
sas mudarde le baŕănça, šinde ande dui le ferestrăosa, kăsnime; mule mudarde la sabiatar, phirdine xureade andel poština thai morčea busneakă, nas le khanči, našadine, mučime, –