Hebrews 2:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke si siguro ke nai te ažutil le andželon ke vo avilo, numa si kudalenge kai avile katar o Abraham.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus chi avilo te zhutil le angelon, numa avilo te zhutil le manushen le Abrahamoski familia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke si siguro ke nai te ažutil le andželon ke vo avilo, numa si kudalenge kai avile katar o Abraham.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со исын бицяло́, со Ёв помогинэла на Янголэнгэ, а Авраамо́скирэ родо́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so isyn bicialó, so Jov pomoginela na Jangolenge, a Avraamóskire rodóske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, jasno si kaj o Isus či avilo te pomognil e anđelenđe, nego e Avraamešće potomkonenđe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke chachimaia o Jesus ni avilo te pomozil e suechonen, vou avilo te pomozil e Abraameki vicha.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke chachimaia o Jesus ni avilo te pomozil e suechonen, vou avilo te pomozil e Abraameki vicha.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, kowa kras lo gar i bolepangrenge, na-a, kowa kras lo kol menshenge, kai ap leste patsenna, jaake har o Abraham ap leste patsas.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj, hemčaće na phandinilo e phakalenđe, aj phandinilo e Avramosere kućinake.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, kova kras lo gar i bolepangrenge, na-a, kova kras lo kol menshenge, kay ap leste patsenna, yaake har o Abraham ap leste patsas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Se o Ježiš na avľa te pomožinel le aňjelenge, ale le Abrahamoskre potomkenge,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, čače o Isus ni avilo te pomožil e anđeluren, nego e Avraamese potomkuren.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke chachimaia o Jesus ni avilo te pomozil e suechonen, vou avilo te pomozil e Abraameki vicha.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă biathadimahko, na ando kandimos le înjerengo avel O, ta ando kandimos la seminçiakă le Avraamohkă.