Hebrews 4:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Amenge kai patiam, ame das andre ande e hodina, sar si ramome: Me solaxadem ande muři xoli: Von či avena andre ande muři hodina! Vo phenel kudia, makar ke leske butia sas gata dekin kerdias e lumia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ame kai pachas sai zhas andre ai hodinis lesa. O Del phendia, "Simas xoliariko ai phendem, 'Won chi avena andre ai hodinin mansa.'" Makar e buchi le Devleski gata sas palal Wo kerdia e lumia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Amenge kai patiam, ame das andre ande e hodina, sar si ramome: Me solaxadem ande muři xoli: Von či avena andre ande muři hodina! Vo phenel kudia, makar ke leske butia sas gata dekin kerdias e lumia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ амэ, савэ́ патя́са, заджаса пэ доя́ пхув тэ откхинёвас Лэ́са, адя́кэ, сыр Дэвэ́л пхэндя́: “Мэ совлахадём дрэ Мири́ холы́: “Ёнэ ние́кхвар на заджа́на тэ откхинён Ма́нца’”, на дыкхи́ пэ дова́, со Лэ́скирэ бутя́ сыс сарэ́ кэрдэ́ анги́л дова́, сыр Ёв создыя́ свэ́то.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne ame, savé patiása, zadžasa pe doiá phuv te otkhinjovas Lésa, adiáke, syr Devél phendiá: “Me sovlahadjom dre Mirí xolý: “Jone nijékhvar na zadžána te otkhinjon Mánca’”, na dykhí pe dová, so Léskire butiá sys saré kerdé angíl dová, syr Jov sozdyjá svéto.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj ande lesko odmor das amen save paćajam, sago kaj o Del phendas: “Gajda ande mungri bari holji halem solah: ‘Či dena ando than mungre odmorosko!’” Vo godova phendas vi ako si lešće dela završime još sar o them postanisardas.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke amen kai pachaiam, ka ava ande gua esmiro kai o Del ppenda: “Goleke jalem sovel ande mi joli kai ni ka den ande mo ttan katar mo esmiro.” A o Del getosardaia pi buchi sar kana cherda e ppuv;
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke amen kai pachaiam, ka ava ande gua esmiro kai o Del ppenda: “Goleke jalem sovel ande mi joli kai ni ka den ande mo ttan katar mo esmiro.” A o Del getosardaia pi buchi sar kana cherda e ppuv;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mer, kai patsah, hoi o Dewel penas, mer wah an o Debleskro them. I wawarendar penell lo: An miri choli dom man sowel, un penom: Jon wenn gar dren an miro them, kai wans le hako tsiro pash mande khere. Kau them hi koi jaake rah, har o Dewel o bolepen un i phub kras. Lauter his kerdo, har job o bolepen un i phub an shob diwessa kras.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A amen save paćajam đerdinaja ano pašlipe, sar so phenđa: Odolese xalem sovli ane bari xoli mli kaj on na ka đerdinen ano pašlip mlo, premte e ćerdipna e Devlesere sinele agordinde kotar o ćerdipe e themesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mer, kay patsah, hoy o Devel penas, mer vah an o Debleskro them. I vavarendar penell lo: An miri rholi dom man sovel, oun penom: Yon venn gar dren an miro them, kay vans le hako tsiro pash mande khere. Kava them hi koy yaake rah, har o Devel o bolepen oun i phoub kras. Lauter his kerdo, har yob o bolepen oun i phoub an shob divessa kras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andro odpočinkos džas amen, ko pačanďiľam, avke sar phenďa: „ Avke andre choľi diňom lav: ‚Čačes na džana andre miro odpočinkos!‘ “ Phenďa oda, kajte leskri buči imar hiňi dokerďi akorestar, kanastar hin stvorimen o svetos,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese samo amen save pača, šaj dža ane Devleso odmor, sar so vaćarda o Dol: “Golese xaljem sovli holjame: ‘Nikad ni ka aven ano than tare mingro odmor!’” O Dol kava phenda, iako si lese buća dovršime taro postanko e svetoso.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke amen kai pachaiam, ka ava ande gua esmiro kai o Del phenda: Goleke jalem sovel ande mi joli kai ni ka den ande mo than katar mo esmiro. A o Del getosardaia pi buchi sar kana cherda e phuv;
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana ame, anda kă pateaiam, šoas ame ando „xodinimos,” pa sao dea duma O, kana phendea: „Solaxadem ande Mîŕî xoli kă či šona pe ande Muŕo xodinimos!” Barem kă le butea Lehkă sas kărdine isprăvime dă kata o kărdimos la lumeako.