Hebrews 7:2 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Abraham dias deš anda šel anda so vo lias, — ke o Melkitsedek si angla savořende «amperato la krisako», sar lesko anav, porme amperato anda o Salem, sar si te phenas, «amperato la patiako».
Romani 1984 (American Standard Version)
O Abraham dia kal Melchizedek desh partia (desh pek shel) anda sa so nirisardia ande marimos. O anav 'Melchnizedek' znachil, 'O amperato le chachimasko', ai porme 'O Salem' znachil 'Pacha', ai wo si akhardo 'O amperato le pachako', ai 'O amperato le Salemosko'.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Abraham dias deš anda šel anda so vo lias, — ke o Melkitsedek si angla savořende «amperato la krisako», sar lesko anav, porme amperato anda o Salem, sar si te phenas, «amperato la patiako».
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и конэ́скэ Авраа́мо адя́кэ-паць отдыя́ дэ́што паш сарэ́стыр, пал-дова́ со лав Мелхисэдэко значынэ́ла “чачипна́скиро Кра́ли”, и пал-дова́ со ёв сыс Салимоскиро кра́ли, лэ́скиро лав адя́кэ-паць значынэ́ла “Раманёскиро (Мироскиро) Кра́ли”;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i konéske Avraámo adiáke-pac' otdyjá déšto paš saréstyr, pal-dová so lav Mielhisedeko značynéla “čačipnáskiro Králi”, i pal-dová so jov sys Salimoskiro králi, léskiro lav adiáke-pac' značynéla “Ramanjoskiro (Miroskiro) Králi”;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Avraam dija les deš posto katar sa so ando rato osvojisarda. E Melhisedesko alav značil, prvo “caro e pravdako”, a askal caro Salimsko so značil “caro e mirosko”.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ondaka o Abraam dia le o desengo katar sa so dobisardaia. Morabi te ttova sama kai o anau Melkisedek si “charo katar o chachipe,” ta i sikadol sargo o charo katar o Salem, kai i gua anau si “o charo katar e pas.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ondaka o Abraam dia le o desengo katar sa so dobisardaia. Morabi te ttova sama kai o anau Melkisedek si “charo katar o chachipe,” ta i sikadol sargo o charo katar o Salem, kai i gua anau si “o charo katar e pas.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Abraham das les o deshto kotar lauterestar, hoi las job an o kurepen. Ko lab Melchisedek kharella Tchatcho Rai. Un job his ninna o rai pral o foro Salem. O lab Salem kharella Bacht.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kase o Avraam dinđa thaj dešipne kotar sa, ov si po manaipe ple anaveso majangle si thagar hakajipnaso, a napal si thaj thagar e Salimosko, odova va, thagar šalomnipaso,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Abraham das les o deshto kotar lauterestar, hoy las yob an o kourepen. Ko lab Melkisedek kharella Čačo Ray. Oun yob his ninna o ray pral o foro Salem. O lab Salem kharella Barht.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Abraham les diňa ďesjatka savorestar, so peske anďa andral o mariben. Leskro nav pes ešeb prethovel „o Kraľis le čačipnaskro“ a paľis the „o Kraľis le Salemoskro,“ so hin „o Kraľis le smiromoskro.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Avraam dija e Melhisedekese dešto kotor taro pleno e marimaso. E Melhisedekeso alav angleder značil “Caro taro pravednost”, al tegani i Caro taro Salim značil “Caro taro mir”.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ondaka o Abraam dia le o diesmo katar sa so dobisardaia. Morabi te thova sama kai o anav Melkisedek si charo katar o chachipe, ta i sikadol sargo o charo katar o Salem, kai i gua anav si o charo katar e pas.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kai lea kata o Avraamo dešimos anda sa, – sao, pala o barimos le anavehko pehko, sî anglal, „O Thagar le bibezexalimahko,” thai „Thagar le Salemohko,” sar i „Thagar la pačeako”;