Hebrews 7:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o Jesus areslo la solaxasa katar kudo kai phendias leske: O Baro solaxadias, ai vo či keil pe: Tu san sakrifikatori pe sakda,
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo chi phendia kadala vorbi pa le kaver rashai. Ferdi ka O Kristo O Del phendia, "O Del phendia le vorbi ai shoxar chi parhuvel le vorbi. Tu san O Baro Rasha sa data, sar o Melchizedek."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o Jesus areslo la solaxasa katar kudo kai phendias leske: O Baro solaxadias, ai vo či keil pe: Tu san sakrifikatori pe sakda,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со сарэ́ яви́р рашая́ ячнэ́ тэ кэрэ́н Дэвлэ́скири буты́ би совлахакиро, а Христо́со яця́ Раша́са (яця́ Раша́й) пир Дэвлэ́скири совла́х, пал-дова́ со пал Лэ́стэ исын пхэндло́: “Рай Дэвэ́л совлахадя́, и Ёв на дэ́лапэ палэ: “Ту сан раша́й пэ сарэ́ ве́ки””,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so saré javír rašaja jačné te kerén Devléskiri butý bi sovlahakiro, a Xristóso jaciá Rašása (jaciá Rašái) pir Devléskiri sovláh, pal-dová so pal Léste isyn phendló: “Raj Devél sovlahadiá, i Jov na délape pale: “Tu san rašáj pe saré viéki””,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali o Isus postanisardas rašaj kana o Del phendas lešće thaj halas solah: “O Gospod hala solah thaj či menjila pesko gindo: ‘Tu san rašaj pale uvek.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
a kana saia o Gazda kote sea sovlia, soke ando Pisipe ppenel: “O Gazda jala sovel ta ni ka delpe palpale: Tu san popo ostade.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
a kana saia o Gazda kote sea sovlia, soke ando Pisipe ppenel: “O Gazda jala sovel ta ni ka delpe palpale: Tu san popo ostade.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
kaj odola bi xapesovljako ule rašaja, a Akava e xapesovljaja Okolese savo lese vakerela: Xalja sovli o Devljutno thaj na ka perel pišmani: Tu sijan Rašaj sajekh po čino e Melhisedekosoro –
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
ale sar o Ježiš ačhiľa rašaske, o Del diňa paše the e vera a phenďa leske: „ O Raj iľa vera a na bajinela: ‚Tu sal rašaj pro furt.‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
al o Isus postanisada svešteniko kana o Dol xalja sovli vaćarindoj: “O Gospod xalja sovli thaj ni ka phađol goja sovli: ‘Tu san svešteniko ane sa e đivesa.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
a kana saia o Gazda kote sea sovlia, soke ando Pisipe phenel: O Gazda jala sovel ta ni ka delpe palpale: Tu san popo ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kă, kana le Leviçea kărdeonas raša bi solaxako, o Isuso kărdi'lo rašai andai solax Kolesti kai phendea Lehkă: „O rai solaxadea, thai či kăila Pe: „Tu san rašai ando veako, pala o lašardimos le Melxisedehko”, –