Isaiah 14:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кипарисы радынэ́напэ пал ту́тэ и кедры Ливаноскирэ; ёнэ ракирэ́на: “Ко́ли ту засутян, нико́н на явэ́лас тэ чингирэл амэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiparisy radynénape pal túte i kiedry Livanoskire; jone rakiréna: “Kóli tu zasutian, nikón na javélas te čingirel amen.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna i zipresstikre ruka hi bachtele pral tute, un kol zedertikre ruka ap o Libanon penenn: “Jaake rah har tu koi tchiddo hal well kek kai pre, un dell men trujel.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna i cipresstikre rouka hi barhtele pral toute, oun kol cedertikre rouka ap o Libanon penenn: “Yaake rah har tou koy čiddo hal vell kek kay pre, oun dell men trouyel.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mek the o ciprusi the o libanoňika cedri radisaľon le kraľiske a phenen: ‚Kanastar salas čhido tele, ňiko amen na avľa te čhinel tele.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Llik e kasta siprese veselisaile pala tu ta e sedrira katar o Libano ta phenena gia: Sar kana tu mulan, niko ni avel te chinel amen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ji pune i le tiparošea thai le čedrii andoa Libano bukurin pe andoa peraimos tiro thai phenen: „Dă kana pelean tu, či mai anklel khonikh te šinel ame!”