Isaiah 16:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ и мэ ява́ва тэ ровав пал кашт Севамоскиро Язероскирэ роибнаса, мэ вычхувава Мирэ́ ясва пэ ту́тэ, Есево́но и Елеала, пал-дова́ со ко́ли скэдэ́на тыро́ винаградо (дракх), сыр скэдэ́на тыро́ маро́, нанэ буты́р ра́дыма.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá i me javáva te rovav pal kašt Sievamoskiro Jazieroskire roibnasa, me vyčhuvava Miré jasva pe túte, Jesievóno i Jelieala, pal-dová so kóli skedéna tyró vinagrado (drakh), syr skedéna tyró maró, nane butýr rádyma.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske rowau me khetne kolentsa, kai an o foro Jaser djiwenn, rowau pral i drakengre ruka pash o foro Sibma. Bud hi mire swa, hoi rowau pral tute, Heshbon, un pral tute, Elale. Pral tumare rukengre un pral tumari djob denn kolla gole i bachtjatar, kai kuran pen tumentsa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske rovau me khetne kolentsa, kay an o foro Yaser djivenn, rovau pral i drakengre rouka pash o foro Sibma. Boud hi mire sva, hoy rovau pral toute, Heshbon, oun pral toute, Elale. Pral t'mare roukengre oun pral t'mari djob denn kolla gole i barhtyatar, kay kouran pen t'mentsa.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda rovava avke, sar rovel o Jazer pal o viňici andre Sibma; poľivinav tumen le apsenca, Chešbon the Elale! Bo imar na šunďol oda radišagos, so šunďolas, sar tumen ňilaje obkidenas a sar kidenas upre o uľipen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gpleke ka rovav sargo o Jazer pala e drakha katar o Sibema, me ausa ka peren pe tute, ioi Jesbon ta Eleale, soke pe so bariol pe chi phuv ta pe si chidian ka perel o urkipe katar gola kai marenpe,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Andakodea rovau andai răz andai Sibma, sar andoa Iaezero; tindearau tume mîŕă iasfănça, Xesbonona thai Elealeona! Ko poa tidimos tumară roadengo thai poa tidimos tumaro pelo khă çîpimos mardimahko!