Isaiah 2:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ту ячкирдян тыро́ народо, кхэр Яково́скиро, пал-дова́ со ёнэ бут пирилынэ вастоко́стыр: мануша́, савэ́ исын чораханэ-подпхэныбнаскирэ, исын лэ́ндэ, сыр кэ Филистимля́ни, чужонэ́ чхавэ́нца ёнэ кэрэ́на кхэтанэ́ рэ́нды.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne tu jačkirdian tyró narodo, kher Jakovóskiro, pal-dová so jone but pirilyne vastokóstyr: manušá, savé isyn čorahane-podphenybnaskire, isyn lénde, syr ke Filistimliáni, čužoné čhavénca jone keréna khetané réndy.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Baro Dewel, tu mukal tire menshen. Jon krenn drawepangro koowa, har kol menshe, kai wenn kotar, kai o kham pre djala. Un jon hi durkepangre har i Filistarja. I menshentsa dran wawar themma krenn le tchomone win, un denn pengro dadeskro wast pre.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Baro Devel, tou moukal tire menshen. Yon krenn dravepangro koova, har kol menshe, kay venn kotar, kay o kham pre djala. Oun yon hi dourkepangre har i Filistarya. I menshentsa dran vavar themma krenn le čomone vin, oun denn pengro dadeskro vast pre.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tu, RAJEJA, odčhiďal tutar tire manušen, le Jakoboskre potomken. Bo hin len pherdo vražňika pal o vichodos a veštci sar le Filišťincen; spojinen pes le cudzincengre čhavenca.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Tu muklan che foro, o cher katar o Jakob soke sen pherde katar o sikadipe kai anden katar e forura kai perel o kham ta katar e llene chirimatarke sargo e filisteura kai cheren arli e llenenchar katar aver phuvia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă meklean le poporos Tirăs, andoa khăr le Iakovohko, anda kă san pherde le idolea le Lulludimatorehkă, thai dine koa drabardimos sar le Filistenea, thai tiden pe le šavença le străinengărănça.