Isaiah 30:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Свэ́нто Израилёскиро: “Ко́ли б тумэ́ ячнэ́пэ пэ екх штэ́то, тэ́ньчи бы тумэ́ зракхнэпэ; штылыпэн и наде́я исын зор тумари́, нэ тумэ́ на закамлэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél Svénto Izrailjoskiro: “Kóli b tumé jačnépe pe jekh štéto, tén'či by tumé zrakhnepe; štylypen i nadiéia isyn zor tumarí, ne tumé na zakamle.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske penell o baro Dewel, maro rai – job, kai kokres o Israeleskro Dewel hi: Te mukenn tumaro drom, wenn pash mande, un dikenn ap kowa, hoi me tumenge krau, palle wenn win lino dran o kurepen. Te rikrenn tumen pale, un rikrenn tumen ap mande, palle wenn sorelo. Kowa kamenn tumer gar te krell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske penell o baro Devel, maro ray – yob, kay kokres o Israeleskro Devel hi: Te moukenn t'maro drom, venn pash mande, oun dikenn ap kova, hoy me t'menge krau, palle venn vin lino dran o kourepen. Te rikrenn t'men pale, oun rikrenn t'men ap mande, palle venn zorelo. Kova kamenn t'mer gar te krell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o RAJ, o Adonaj, o Sveto le Izraeloskro: „Avena zachraňimen, te kerena pokaňje a ačhena andro smirom, avena zorale, te tumen sťišinena a pačana, ale tumen oda na kamen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke gia phenda o Del o Gazda, o Santo katar o Israel: Tumaro braduipe si te achen esmiro, tumari zor ka avel te uzdintumen ta te achen esmiro, a tumen ni kamlen
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă kadea delduma o Rai o Dell, o Sfînto le Israelohko: „Ando ujimos thai xodinimos avela o skăpimos tumaro, ando ujimos thai ando pateaimos avela e zor tumari.” Ta či kamblean!